Lingua Franca'nın ekonomik sonuçları


6

Her ne kadar resmi dünyadaki yardımcı bir dilin uygulanmasının olası ekonomik sonuçları ile özellikle ilgilenmeme rağmen, bu sadece teorik olduğu için, bunu onaylayan ülkeler için olumlu veya olumsuz olan bazı ekonomik sonuçların ne olduğunu bilmek isterim. Bu nedenle, lingua franca ve böylece kendilerini dünyanın geri kalanının bölümlerine açtı (ya da tam tersi, belki de sömürge karşıtı nedenlerle daha uluslararası bir dilde konuşulan bir dili reddeden bir ülke için uzun vadeli ekonomik sonuçlarla ilgilenirim). yerel olanın lehine).

Bu soru için etkisi daha çok yerli olan lingua francas ile daha az ilgileniyorum. Örneğin, Modern İbranice İsrail’de veya belki de Çin’deki Mandarin Çincesi’nin daha az bir ölçüde seçilmesiyle, yeni bir resmi ve evrensel olarak öğretilen ortak bir dil konuşma becerisi, ülkeyi diğer ülkelerle iletişim kurma fırsatlarına aceleyle açmadı.

Burada böyle bir dil değişikliğinin uygulanmasının ekonomik maliyetlerini sormadığımı unutmayın.

Hiç şüphe yok ve serbest ticarette olduğu gibi, her şey eşit olmakla birlikte, bir lingua franca, işbirliği olanakları, eğitim fırsatları vb. Gibi, ekonomik fırsatları artırabilir; ancak, serbest ticarette olduğu gibi, bir lingua franca bir ülkeyi çökertici bir şekilde tehlikeye atabilir belirli (entelektüel) alanlarda rekabet ve dolayısıyla bazı endüstrilerde yeniden koruma sağlar ve bu da korumacılığa neden olur. Bu konuda hangi deneyimler belgelenmiştir?

(Not: Bu gönderi için bir "dil" etiketi oluşturamıyorum, burada yeni olmam nedeniyle, "serbest ticaret" düşünebildiğim en yakın etiketdi.)

(Ve sadece ilginin uğruna, şunu sordum: https://politics.stackexchange.com/questions/7732/external-political-consequences-of-a-lingua-franca )

Yanıtlar:


5

Bu iki bildiri alakalı görünüyor. İngilizcenin akıcılığına yönelik büyük Hint ücret primi, yerel olarak değil, ticaret yoluyla hizmet sağlama marjında ​​önemli bir getiri olacağını, ancak doğru dil becerilerine sahip yabancıların tedarikiyle sınırlı kaldıklarını göstermektedir. Bununla birlikte, bu primler kalifiye işçiler arasında en büyüğüdür, bu da evrensel bir dilin yararlarının en yetenekli kişilere orantısız olarak (mutlak ücret premia'sında) tahakkuk edeceğini göstermektedir.

Son araştırmalar, ticaretin serbestleştirilmesinin gelişmekte olan ülkelerde vasıflı ücret primlerini artırdığını göstermiştir. Bu sonuç, küreselleşmenin elit vasıflı işçilere nispeten vasıfsız işçilerden nispeten daha fazla yarar sağlayabileceğini, eşitsizliği artıracağını göstermektedir. Ancak bu etki, eğer insan sermayesi yatırımı yeni küresel fırsatlara cevap verirse azaltılabilir. Kilit soru, daha elastik bir insan sermayesi arzına sahip bir ülkenin küreselleşmeden faydalanmak için daha iyi konumlandırılmış olup olmadığıdır. Küreselleşmenin etkisinin, farklı beceri edinme maliyetleri olan Hint bölgelerinde nasıl değiştiğini inceliyorum. Yüksek vasıflı ihracat işlerinde ilgili bir nitelik olan İngilizce öğrenmenin maliyetine odaklanıyorum. Hindistan'daki dil çeşitliliği, bireyleri İngilizce ya da Hintçe dillerini franca franca olarak öğrenmeye zorlamaktadır.Bazı bölgeler, dilsel eğilimler ve Hintçe'yi benimseme konusunda geçmişteki milliyetçi baskı ile bağlantılı psişik maliyetler nedeniyle İngilizce öğrenmenin göreceli maliyetini düşürür. Daha esnek bir İngilizce becerisine sahip bölgelere sahip bölgelerin küreselleşmeden daha fazla fayda sağladığını gösteriyorum: Hem bilgi teknolojisi işlerinde hem de okul kayıtlarında daha büyük bir büyüme yaşadılar. Bu insan sermayesi tepkisi ile tutarlı olarak, vasıflı ücret primlerinde daha küçük artışlar yaşadılar.

Küreselleşmeye İnsan Sermayesi Tepkisi: Hindistan'da Eğitim ve Bilgi Teknolojisi

Hindistan’ın sömürgeci mirası ve dilsel çeşitliliği İngilizceye ekonomisinde önemli bir rol veriyor ve bu rol son yıllarda küreselleşme nedeniyle genişledi. Hindistan'da İngilizce dil becerilerine büyük ölçüde ekonomik getiriler olduğuna inanılmaktadır, ancak bu getirilerin kapsamı hem kazanç hem de İngilizce becerisi ölçütlerini içeren bir mikro veri setinin bulunmamasından dolayı bilinmemektedir. Bu yazıda, İngilizce konuşan yeteneğin ücretler üzerindeki etkilerini ölçmek için Hindistan İnsani Gelişme Anketi, 2005 adlı yeni bir veri seti kullanılmıştır.İngilizceyi akıcı bir şekilde konuşmanın (İngilizce konuşmamaya kıyasla) erkeklerin saatlik ücretlerini% 34 oranında artırdığını, bunun da orta dereceli okulu bitirmenin getirisini, lisans derecesini almanın yarısını aldığını gösteriyor. Biraz İngilizce konuşabilmek erkeklerin saatlik ücretlerini% 13 oranında artırıyor. İngilizceye geri dönüşlerde önemli bir heterojenlik var. Daha deneyimli ve daha eğitimli çalışanlar İngilizce'ye daha yüksek getiri elde ediyor. İngilizce becerileri ve eğitimi arasındaki tamamlayıcılığın zaman içinde güçlendiği görülmektedir. Sadece genç işçiler arasında daha fazla eğitim görmüş olanlar İngilizce becerisi için prim kazanırken, tüm eğitim gruplarındaki yaşlı işçiler bunu yapar.

Hindistan'da İngilizce Dil Becerilerine Geri Dönüyor

İşte emek piyasalarının açılmasının yeni işçilerin rekabet edeceği mevcut nüfus üzerindeki olumsuz etkisine örnek teşkil eden doğal bir deney (bu durumda Rus matematikçilerin Batı matematikçilerinin ücretleri ve iş olanakları üzerine gelmesi).

1991 yılının sonlarında Demir Perde'nin düşmesi, Sovyet matematikçilerin dünyadaki matematik camiasından yaklaşık 70 yıl tecrit edilmesine neden oldu. Aniden seyahat etmek ve göç etmek ücretsizdir, çoğunlukla üretken araştırmacılar olmak üzere yaklaşık 1000 Sovyet matematiği diğer ülkelere taşındı. Üç yüz otuz altı bilim adamı ABD'ye geldi.

Onlarca yıl boyunca yabancı meslektaşlarla uzun süredir iletişimde olan Rus matematikçiler, Borjas ve Doran'ın açıkladığı siyasi nedenlerden ötürü, Batı'da çok daha az dikkat çeken bazı alanlara odaklandılar. Bu arada Amerikalı matematikçiler, Rusların büyük ölçüde görmezden geldiği alanlarda ilerlediler. Emigre'ler Amerika'ya geldiklerinde, bazı matematiksel alanlar üzerinde büyük bir etkiye sahipken, diğerleri üzerinde çok daha az etkili oldu.

Bu farklı etkiler Borjas ve Doran'ın bu akından ağır ve hafifçe etkilenen alanlarda olanları karşılaştırmasını ve yeni bir yetenek ve fikirlerin geniş bir infüzyonunun bir araştırma alanına ne yaptığını analiz etmelerini sağlar. Birkaç büyük veritabanındaki bilgileri birleştirerek, Rus ve Amerikalı matematikçilerin üretkenliklerini ve bağlantılarını izlerler. Sorgulamaları iki ana etki üzerine yoğunlaşıyor; Amerikan matematiğinin aniden ulaşabileceği tüm yeni yaklaşımların ve içgörülerin “bilgi şoku” ve aniden Amerikan matematiği iş piyasasında tüm yeni insanların “işgücü piyasası şoku”.

Buldukları şey, Borjas'ın geleneksel “ovalama” teorisi olarak adlandırdığı şeyi desteklemiyor; bu, “tüm bu yetenekli göçmenleri alırsak… bir şekilde sizi ve beni daha yenilikçi kılan bir ovalama etkisi” olduğunu savunuyor.

Yoğun Rus etkisine sahip alanlar “inanılmaz derecede parlak yeni matematikçiler geliyor, tüm bu yeni teoremlerle birlikte, tüm bu yeni teknikler piyasayı sular altında tutuyor, bu alanlarda çalışan insanların onlardan çok şey öğrenmelerini bekliyorsunuz” Borjas diyor. “Aynı zamanda, matematiksel araştırmanın yapıldığı akademik işlerin sayısı gerçekten de o kadar artmıyor. Yani bir şey vermek zorunda. ”

Çalışmanın bulduğu şey, burada bulunan birçok matematikçinin kariyer olanakları ve üretkenliği idi. Borjas, “Bir alandaki çok akıllı insan sayısını önemli miktarda artırdığınızda” diyor. “… Herkes fayda sağlamıyor. Tipik önceden var olan Amerikan matematikçisi aslında kayboldu. ”

Borjas “Bunun nedeni, matematiksel etkinliklerinin en üstünde, şans eseri bir şansla yeni nesil bir Amerikalı matematikçilerin mezun olmuş olmalarıydı” diye açıklıyor. O genç kuşağın insanları en çok kaybetti. Görev süreleri tarafından korunan öğretim üyeleri işlerini sürdürdüler, ancak henüz ulaşmamış olan matematikçiler kendilerini keskin bir şekilde artan rekabetle karşı karşıya buluyorlardı; araştırma üniversitelerinde pozisyon ”dedi. Bu arada, üniversite mezunları için genel işsizlik oranı 1992 ve 1996 yılları arasında% 3,2'den% 2,2'ye hızla düşüyordu.

Borjas, “Çok sayıda Amerikalı matematikçiyi Wall Street'e sürüklüyor” dedi. Orada “quants” (kantitatif analistler) olarak yeni rollerinde yeteneklerini karmaşık finansal araçlar icat etmeye yönelttiler. İronik olarak, Borjas'ın meslektaşlarından biri şaka yaptı, eski komünist ülkeden göç, muhtemelen Amerikan kapitalizmini neredeyse > aşağı indiren 2008 ekonomik krizini körüklemeye yardımcı oldu . Alınan İçin Alınan: Yabancı İstilası


+1 bunlar iyi bulgular ve ilgi çekici olduklarından ve muhtemelen kalifiye işçiler için orantısız fayda konusunda haklı olduğunuzu düşünüyorum, ancak aynı zamanda, bir ingilizce franca'nın nasıl göreceli bir dezavantaj sağlayabileceği konusunda da bilgi bekliyorum. boğulmuş, yerli film endüstrisinin dışarıdan gelen daha kolay anlaşılan filmlerin (örneğin, Hollywood) rekabetinden kaynaklandığını söylüyor.
Brett Zamir,

Çok etkileyici, teşekkür ederim. Yine de cevaplar toplamak, ancak bu en ilginç ve konudur (bir yandan bu durum bir yandan da, genişletilmiş dilsel erişim ile birlikte artan göç, diğer yandan dil erişiminde olduğu gibi etkili olmayacaktı. bütün bir ülke yeni bir dile erişim kazanıyor).
Brett Zamir,

3

Döviz Alanları İçinde

Bu tam olarak istediğin şey olmayacak, aynı zamanda ticaret alemlerine de girecek, ama:

Ortak dilin kullanımı son derece önemlidir. Pek çok Ekonomist, ortak dil eksikliğinin Avrupa bölgesinin başarısız olmasının temel nedenlerinden biri olduğunu düşünüyor.

Optimum Para Birimi Alanı teorisi, bölgeler tamamen aynı olmasa bile, bölgelerdeki işçilerin akışlarının getirileri eşitleyeceğini ve para birimi içinde yakınlaşmaya yol açacağını söylüyor. EURO bölgesindeki akış eksikliği çoğunlukla dil engellerinden sorumlu tutuldu. Sonuç olarak, alandaki gerilimler arttı ve sendika için en iyi para politikasını oldukça zor bir görev haline getirdi.


Çok ilginç, teşekkür ederim. Hala cevapları topluyorum ama bu çok ilginç.
Brett Zamir,

1

Dil birleştirmeye dair ekonomik kanıtların muhtemelen çok olumlu olduğunu biliyorum.

Ancak bunun araştırma ve geliştirme üzerinde bazı olumsuz etkileri olabileceğini not ediyorum. Tek bir dil oluşturmak, muhtemelen öğrenme ve teknolojik büyümede rol oynayan insan dilinin çeşitliliğini azaltır. Ayrıca bazı dil önemli boş zaman türlerinin değerini de düşürebilir.

Alanımızın dışında, bu belirli konuya ilişkin inançlar oldukça güçlü.

http://www.scientificamerican.com/article/does-language-shape-what/


Uluslararası bir yardımcı dil benimsemek zorunlu olarak daha az dile yol açmaz (yine de bu eğilim olabilir). Gerçekten de, birden fazla dil öğrenen franca öğrenmekle meşgul olmadıkça, tercih edilen dili öğrenmek için daha fazla serbest bırakılabilir.
Brett Zamir

Dil makalesini gösterme noktanızdan emin değilim, ancak en azından Sapir-Whorf hipotezinin en uç görüşü (yani, dil belirleme düşüncesi) dilbilimciler tarafından reddedildi. Bu, anımsatıcı bir etkiye sahip olmasıyla ilgili ilginçtir, ancak farklı bir dil düşüncemizi temelden değiştirmez, bu nedenle uluslararası bir yardımcı dil seçiminin de bunu yapmasından korkmamız gerekmez.
Brett Zamir

Zıtlık çeşitliliğinin kaybına kadar, dilbilimcilerin tüm yaşayan dilleri belgelemiş olduklarını düşünüyorum ve insanları dillerini korumaya zorlayamıyoruz (bir kimseyi de terk etmeleri için zorlama teklif etmiyoruz - yalnızca tek ortak dil. Öğrenme ya da teknolojik büyüme ile ilgili olarak, sadece her ikisinde de iletişim araçlarının eksikliği nedeniyle, öğrenim için bir konunun (ya da teknolojik bir fırsatın farkında olduğu varsayılırsa) çeviri için istihdam edilme ihtiyacının büyük ölçüde olduğunu görebilirim. külfetli.
Brett Zamir

1
Elbette, eğer dil seçiminin bilişsel işlevler üzerinde orta düzeyde etkileri olsa bile, ortak bir dilin, bir teknolojinin etkin bir kodlama dili veya eğlence ürünü (bazı şiir gibi) gibi bir teknolojinin gelişimini engellediği bazı koşullu durumlar olabilir. belki?). Bunun nadir olacağını düşünüyorum, ancak kültürel değişim, ekonomistlerin düşünmek istediği kadar kesin ve kuru değil.
RegressForward

Çok iyi bir nokta, bunun ortak bir dilin dezavantajından ziyade dilsel çeşitliliğin bir avantajı olduğunu düşünüyorum. Ortak bir lingua franca yokluğunda, dilsel çeşitliliğe dayanan bu tür yeniliklerin keşfedilme olasılığı daha düşüktür, çünkü her iyi fikir yalnızca kendi özelliklerine dayanarak kabarmaz.
Brett Zamir
Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.