Dildeki bölgesel farklılıkları nasıl açıklayabilirim?


17

Dört yaşındaki oğluma okuduğu kitapların çoğunda bu şekilde yazılmış olmasına rağmen, "renk" in neden "renk" yazması gerektiğini açıklamanın iyi yöntemleri nelerdir? (Ayrıca "gerçekleştirmek", "favori", vb.).

Benzer şekilde, daha az önemli olmakla birlikte, "z" yi "zed" ("dans", "domates" vb.) Olarak telaffuz etmesi gerekir, ancak TV'de "zee" diyen karakterler de haklıdır.

Diğer dillerde aynı şey için birden fazla kelime olduğunu anlar (örneğin, Māori veya İspanyolca sayma), ancak ABD İngilizcesi İngilizceye o kadar yakındır ki, bu küçük farklılıklar olduğu kafa karıştırıcıdır.

ABD İngilizcesinin "yanlış" olduğunu söylemiyorum, ancak okulda NZ İngilizcesinde yazılması bekleniyor ve orada ABD yazımını kullanmanın düzeltilmesi için "yanlış" olacak. Yaşlandığında, dillerin bölgesel varyantlarının neden var olduğunu öğrenebilecek, ancak sadece okumayı / hecelemeyi öğrenen biri için bu biraz karmaşık.

Matematikte önce 4'ün karekökünün 2 olduğunu ve bu okuldaki "doğru" cevap olduğunu öğreniyoruz - daha fazla anladığımızda bunun ± 2 olduğunu öğreniyoruz. Şimdilik, "renk" yazması istenirse beklenen cevabın "u" olduğunu bilmesi önemlidir; ABD İngilizcesinde nasıl yazıldığını öğrenmek, daha büyükken yapılabilir.

Dört yaşındaki beynini ezmeden varyantların (yazar için) doğru olduğunu kabul ederken, beklenenleri nasıl açıklayabileceğimi bilmek için öneriler istiyorum.


İçinde benziyordu English.SE da mı? Bunun daha önce sorulmuş olması gerektiğini düşünüyorum.
Torben Gundtofte-Bruun

3
@torbengb Anlayabildiğim kadarıyla değil. Gerçekten İngilizce bir soru değil (neden farklılıklar olduğunu ve ne olduğunu biliyorum), ebeveynlik sorusu (bunu bir okul öncesi öğrenciye nasıl açıklayacağım). Dil uzmanlarından değil, ebeveynlerden tavsiye istiyorum (bu özel soru için).
Tony Meyer

2
+ 1'leyin. Filipinler'de yaşıyoruz, raflardaki şeyler herhangi bir ülkeden gelmiş olabilir. AGH!
Tim Post

Bilmiyorum, her zaman "Anne" ve "Anne" yi farklı kelimeler olarak gördüm - bunlar alternatif yazımlar değil, tıpkı "Ma" veya "Anne" gibi annen diyebileceğin farklı şeyler.
Martha

Anne örneği için, anne ve anne farklı telaffuzlara sahip farklı kelimelerdir, ancak aynı anlama ve IIRC'ye paralel veya yakından dallanmış bir etimoloji vardır. Her ikisini birden bir cümleyle yazabilirsiniz ve her ikisi de doğru şekilde yazılır. Renk ve renk daha iyi örneklerdir ve ironik olarak ikinci 'ou' yazımı Eski Fransızca'dan alınırken, önceki hem daha modern bir Anglikizasyon hem de orijinal latin ile eşleşir.
Peter DeWeese

Yanıtlar:


11

Amerika, İngiltere, Avustralya ve Kanada gibi yerlerde konuşulurken Dünya Kültürleri, İngilizce'ye giriş olarak kullanabilirsiniz, hepsinin farklı yazımları ve telaffuzları vardır. Bazı ülkelerde bile kelimeleri farklı kılan, hatta bir başlangıç ​​noktası olabilecek bölgesel lehçelere sahip olursunuz.

Yanlış ve doğru ifade etmek için en iyi yol olmayabilir, ama belki de beklentileri vardır. Kitapta oğlunuz okuyor, çünkü farklı bir yerden, farklı yazımlar var ama oğlunuz hala öğretildiği şekilde kelimeleri yazması bekleniyor.

Her ne kadar bu karmaşıklıkların birçoğu 4 yaşında bir çocuk için çok fazla olsa da, dil harika ve değişen bir şeydir, ancak geleceğin temelini atmak zarar vermez.


Teşekkürler. Coğrafya anlayışı okumalarının önemli ölçüde gerisinde, bu yüzden gerçekten yardımcı olmuyor. Bunu denemek ve geliştirmek için bir neden olarak kullanmak iyi bir öneri.
Tony Meyer

3
Beklentilere karşı yanlış ve doğru olanı seviyorum. Bana bir keresinde duyduğum bazı mükemmel (mizahi ise) tavsiyeleri hatırlatıyor: "Okuldaki her soruya iki cevap var. Doğru cevap ve öğretmeninizin duymak istediği cevap. İkisini de bilmenizi bekliyorum."
Bill Clark

"Renk" içeren bir ABD kitabı ve "renk" içeren bir NZ kitabı alıp yan yana yerleştirebilirsiniz. Ona neden farklı olduklarını sorun ve bir kitabın "burada" yapıldığını ve diğerinin "farklı bir ülkeden" olduğunu açıklayın (coğrafya anlayışıyla ilgili yorumunuza dayanarak - anlayabiliyorsa daha fazla ayrıntılandırabilirsiniz) . Herhangi bir vatanseverlik veya sadakat duygusu varsa, muhtemelen "öteki" yerine "burada" kitabını taklit etmek isteyecektir.
GentlePurpleRain

11

Bir kitabı okumadan önce, yazarın nereden geldiği ve / veya hikayenin yeri için bir dünya haritası üzerinde bir raptiye koyun. Sonra çocuğunuza farklı yerlerden farklı insanların farklı konuştuğunu ve yazdığını açıklayın. Okumalarını çok fazla rahatsız etmeden, o yazar veya öykü ortamına özgü ifadeler / deyimler, hayvanlar, yazım, mimari vb. Hazırlanmak için kitabı önceden taramanız gerekebilir.


Her ne kadar çok iş olsa da güzel bir öneri :) Her gece dört kitap okuyoruz, bu yüzden çoğu kitap NZ / UK / US'den olmasına rağmen oldukça fazla hazırlık ve yürütme süresi ekleyecek, bu yüzden çok fazla çakışma olacak Sanırım.
Tony Meyer

Bunu her kitapla yapmak zorunda değilsiniz ..
Javid Jamae

2
Dünya haritasına sahip olma fikri için +1. Duvarda kocaman bir dünya haritası ile büyüdüm ve aynı şeyi oğluma da sağlıyorum. Çok daha büyük bir şeyin sadece küçük bir parçası olduğunuzu anlamak önemli.
Torben Gundtofte-Bruun

Katılıyorum torben; büyük yatak odamızda büyük bir haritanız var ve ziyaret ettiğimiz her ülkede, gitmek istediği herhangi bir ülke için yeşil pimler ve kırmızı pimlerle iğneliyor. Dekupaj testereleri olarak da bir çok haritamız var. Karışık bir arka plandan geliyorum ve çocukların da kendilerini coğrafi sınırlarla sınırlandırmamaları gerektiğini bilmelerini istiyorum; haritalar harika.
Kıllı

4

Dilbilgisi okulumda her iki şekilde de yazmanıza izin verildi: ABD İngilizcesi veya İngiliz İngilizcesi - sadece birini seçip ona bağlı kalmanız gerekiyordu.

Farklı aksanlar olduğu gibi İngilizce'nin farklı yazılı lehçeleri olduğunu açıklamanız gerekir. İngilizce konuşan bir İskoçyalı, İngilizce konuşan bir Cockney'den çok farklı geliyor (eğer aslında İngilizce konuşuyorlarsa, yani hala ikna olmadım.) Ama ikisi de kendi lehlerinde 'yanlış' bir şey telaffuz etmiyorlar.

ABD yazımını kullanıyorsa, "Unutmayın, 'X'i yazdıklarından farklı yazıyoruz. Yazımları YANLIŞ değil, biz onu burada nasıl yazdığımız değil."

Her iki yazım biçimine aşina olursa, bu sadece bonus bir IMO'dur. Bu şekilde, renkler veya mahalleler veya çekinizi nasıl kontrol edeceğiniz konusunda herhangi bir acı yoktur.


1
Cockney, İngilizce'nin piç kurması olan kafiye argo kullanır, bu yüzden gerçekten aynı değildir. İskoçya'da, ABD'de olduğu gibi, aslında aynı şeyler için farklı kelimeler kullanırlar, bu yüzden aynı kurallar uygulanabilir. Ayrıca şunu da söyleyebilirim, bizim için yanlış, bu yüzden çocuklarıma her zaman bir şeyler yazmanın yanlış ve doğru bir yolu olduğunu öğreteceğim. İngiliz Amerikalılara Amerikan İngilizcesi diyoruz ve buna farklı bir dil olarak yaklaşıyoruz.
Kıllı

1
1: Sadece kadın olduğumu eklemek istiyorum. 2: Amerikan İngilizcesinin bile farklı lehçeleri vardır. Bostonian ve Georgia Peach vs. Wisconsinite. Benim için bir Tonik, diğeri bir Kola ve üçüncüsüne bir Pop, bir Pepsi olsa bile hepimiz içiyoruz. Yanlış mı yapıyor? Hayır. Hem Scotsman hem de Cockney (ya da Welshman) birbirleriyle İngilizce konuşabilir ve anlaşılabilir (çoğu zaman aksan şakaları bir kenara). Kopenhaglı bir Danimarkalı aynı şekilde Sønderjylland'dan bir Danimarkalı anlayabilir. Bazı farklı bölgesel ifadeler ve yazımlar ile farklı lehçeler, ancak her ikisi de kendi anlamda 'doğru'.
Darwy

@Darwy Cinsiyetten özür dileriz!

Amerika Birleşik Devletleri Ağız Haritası: aschmann.net/AmEng/#SmallMapCanada
Darwy

1
... ve son olarak, tartışma hecelemeyle ilgiliydi. İngiltere'de Renk'i renk olarak hecelerseniz, TÜM akademik kurumlarda yanlış olarak işaretlenirsiniz; bir çocuğa yanlış olmadığını öğretmek, sadece onları karıştırmakla kalmayacak, özellikle erken yaşta, onları yanlış yönlendirecek, çünkü yanlış.
Kıllı

3

Ben senin yerinde olsaydım, aşağıdakileri yapardım.

  1. Çok komik İngilizce aksanların bazı harika örneklerini bulun. Avustralya, Amerika Güney, Afrika, Hindistan'dan biraz alabilirsin, ancak yerler yerli İngilizce konuştukları yerde olmalıdır.
  2. İnsanların farklı yerlerde biraz farklı konuştuklarını ve aynı şekilde telaffuz edilmesine rağmen kelimeleri biraz farklı yazdıklarını açıklayın.

3

ABD'de yaşayan bir İngiliz olarak, bu benim 2 genç kızım için hiç bitmeyen bir ilgi, entrika ve eğlence konusu.

Kavramsal olarak, bunun oldukça ilginç açıklamalar ve tartışmalar yapabilen (muhtemelen yaşa bağlı olarak) bunu alabileceği birkaç farklı açı vardır.

Tarihsel - son birkaç yüz yılda insanların dünyayı nasıl geçtiğini ve bu durumda İngiliz İmparatorluğu'nun genişlemesinin (ve müteakip daralmasının) dilin nasıl dağıldığını açıklamak oldukça eğlencelidir.

Evrimsel - Dağılım göz önüne alındığında, şeylerin zaman içinde nasıl ayrılabileceğini açıklayın (yazım, telaffuz vb.). Bu, dilin güzelliğini ve nasıl farklı ve yine de aynı olabileceğini açıklamanın güzel bir yoludur. Ayrıca diğer evrimsel kavramlara da iyi bir ipucu.

Farklılıklar - Kültürler, coğrafyalar, ülkeler vb. Arasındaki farklılıklar bu ilginç ve eğlenceli durumları nasıl sunar.


Yazım bir noktada çok standartlaşmamıştı ve fonetik kodlamalar önemli ölçüde farklıydı. İngilizce, diğer Avrupa dillerinin çoğuna kıyasla standardizasyondan uzaklaşma için mükemmel bir fırtınaya çarpmış gibi görünüyordu. Çok ilginç bir kültürel çalışma.
Peter DeWeese

2

Dört yaşındaki çocukların genellikle sabit oturmaları veya karmaşık kelimeleri doğru bir şekilde hecelemeleri beklenmez ve beklenmemelidir ve Kermit bunu böyle yazdığında neden "renk" yazımının yanlış olduğunu kesinlikle anlamamaktadır.

Bu nedenle, bu durumda "doğru" ve "yanlış" terimlerini kullanmak bir hatadır. Aslında, bir yazım doğru veya yanlış olmadığından, her durumda bir hatadır. İngilizce yazım seçenekleri, seçenekler arasında çoğunlukla keyfi bir seçimdir, tek başına yazım kuralları yoktur, sadece gelenek vardır ve gelenek farklı ülkelerde farklıdır.

Bu nedenle, "rengin" yanlış olduğunu açıklamak yerine, "rengin" iyi olduğunu açıklamalısınız, ancak NZ'de genellikle r'den önce au'ya sahibiz ve bu da "renk" yapar. Bu, çocuğunuzun her zaman doğru ve yanlış bir cevap olmayabileceğini öğrenmek için mükemmel bir fırsat olacaktır. "Burada Yeni Zelanda'da" çok karmaşıksa, sadece "renk" deyin, ama "renk" daha iyi deyin. Şahsen okula başlayana kadar bunu beklerdim.

NZ ve İngiltere okullarının doğru ve yanlış bir yazım olduğunu iddia ettikleri iddialarına gelince, bu 4 yaşındakilerle pek yapılmamaktadır ve eğer öyleyse, öğretmenle "bunu yapıyorsunuz yanlış!" 4 yaşındakiler ile muhtemelen uygun. Biraz yaşlandıklarında açıkça farklıdır, ancak 4 yaşında bir çocuğa "Alaca renkli bir kedim var" yazarken yanlış yaptıklarını söylemek belki de istenenden daha az pedagojiktir.


1

ABD'den ithal edilen çok sayıda medya nedeniyle Kanada'da bu sorunla sık sık karşılaştım.

Küçük çocuklarda, çoğu zaman alfabe şarkısıyla ortaya çıkar. Bir şov izleyecekler ve karakterler alfabe şarkısını söylemeye başlıyor ve neredeyse "zee" ile bitiyor.

Başarıya ulaştığım yaklaşımlardan biri şaşkınlık duymak ve çocuklarıma televizyondaki karakterlerin alfabelerini bilmediğini iddia etmek! " Ne dediler? ZEE? Herkes biliyor ki" zee "değil," zed "değil! Bu sadece aptalca!"

Her ikisinin de kabul edilebilir bölgesel yazımlar / telaffuzlar olduğunu öğrendikleri bir zaman gelecek, ancak genç bir beyin için, onlara anlayabilene kadar tüm "yanlış" yazımların "hata" olduğunu öğretmenin en kolay yolunu buluyorum. bölgesel farklılıklar.

Bir kitapta "yanlış" bir yazımla karşılaştığınızda da bunu yapabilirsiniz. “Ah-oh! Görünüşe göre yine 'rengi' yanlış yazmışlar! İnsanlar bu kelimeyle gerçekten çok fazla sorun yaşıyorlar!”


0

Belki de bir yolun "doğru", diğer yol "yanlış" tutumunu değiştirerek başlamalısın. Okullar bu beklentiyle hareket etse bile, 4 yaşındaki bir çocuğa açıklamak zordur (şüphesiz tanık olduğunuz gibi, başka bir soru sormazsınız).

Bunun yerine, ABD yazımlarının ve telaffuzlarının bölgenizde "olağandışı" olarak kabul edildiğini ve "çok uzakta yaşayan insanların" bazen biraz farklı şeyler yaptığını açıklayın.

"Renk" olarak "renk" yazan bir Amerikalı ile ilgili yanlış bir şey yoktur. En kötüsü, önemsememek eksantrik gibi görünebilir. Kesinlikle "yanlış" değil. Böyle bir şeyi "yanlış" olarak işaretleyecek herhangi bir öğretmen, doğru yazımdan ziyade talimatları izlemeyle ilgili bir ders vermekle daha çok ilgilidir ve çocuklara kendilerinden beklenenleri yapmanın neden anladığını anlamaktan daha önemli olduğunu öğretebilir veya etmeyebilirsiniz . onlardan beklenir.

Bu kavramları 4 yaşında bir çocuğa açıklamakta zorlanıyorsanız, biraz daha yaşlı olana kadar beklemeniz gerekebilir. Bu arada, onu İngiliz varyasyonlarının daha fazla örneğine maruz bırakmak için çaba gösterebilirsiniz, böylece ABD sürümleri daha az bir azınlık gibi görünüyor. Aslında okuldayken, sunulan tüm örnekler İngilizce varyasyonları olacaktır, bu da hangisini kullanacağına karar vermesini kolaylaştırmalıdır. Hala bir karışıklık varsa, onu öğretmenlerin yaptığı gibi heceleyecek veya telaffuz edecek şekilde yönlendirebilirsiniz.

Yeni Zelanda'daki çocukların 4 yaşındayken "renk" gibi kelimeler yazmaları bekleniyorsa, çelişkili yorumlardan hala net değilim, ama muhtemelen öyle değiller. Oğlunuzun biraz daha fazla gelişmesi için zamanınız var ve bir yıl gibi kısa bir sürede kavramı kavraması daha kolay olabilir.


@everybody, bunu daha önce söyledim, bu yüzden bugün biraz daha kibar olacağım: Lütfen uzun süredir devam eden oturumlar için yorumları kullanmayın; bu bir soru-cevap sitesi, sohbet değil. Ebeveyn sohbetine işten erişiminiz yoksa, evden sohbet edin. Perspektifinizi ayrıntılı bir şekilde beyan etmeniz gerektiğini düşünüyorsanız, bunu kendi cevabınızda yapın. Yorumları kaydettim. Eğer ilgilenen varsa , sohbette
Torben Gundtofte-Bruun

1
@everybody, sadece titizlikle kullandığınız sürece yorumları silmeye devam edeceğim. Herkesi memnun edin, düşüncelerinizi ayrı cevaplara katın. Birbirinize hoşgörü ve saygı göstererek iyi ebeveynlik becerilerinizi gösterin. SSS'nin güzel
Torben Gundtofte-Bruun

0

En basit NZ İngilizce veya İngiliz İngilizcesinde yanlış olduğunu söylemek olacağını düşünürdüm. Çoğu kelimeyi uygun İngilizce ile aynı olan farklı bir dil olarak ele alın (bölgeniz için uygun olarak demek istiyorum) - çünkü okulun farklı bir dilde yazım kullanırsa cevapları yanlış olarak işaretleyeceğini umuyorum.

Amerikan İngilizcesi ve bu yüzden sizin için yanlış.


Mesele şu ki,% 90 + tamamen aynı olduğunda (örneğin İspanyolca veya Māori'nin aksine) farklı diller nasıl olduklarını anlamakta zorlanıyor.
Tony Meyer

Benzer ama yine de farklı olan başka dil grupları da var. Alman Alman / Avusturya / İsviçre Alman grubu; Danimarka / İsveç / Norveç İskandinav grubu. Ya da ( bazen bir ABD 4yo için daha az yardımcı) Japonca bazen farklı anlamı olan ama aynı okuma (telaffuz) ve bazen farklı okuma ama aynı anlamı olan birçok Çince kanji karakteri kullanan Japonca . Bence ABD / İngiltere / AU / NZ İngilizce bunların hepsinden daha yakın, bu yüzden öğrenmesi zor ve muhtemelen öğretilmesi zor değil!
Torben Gundtofte-Bruun

1
Bu yüzden muhtemelen bir dil öğrenen bir çocuğa hecelemenin, konuşmanın doğru ve yanlış bir yolunun olduğunu açıklamak çok iyi bir fikirdir. Herhangi bir varyans, entelektüel olarak, bunun için hazır olduklarında daha sonraki bir tarihte uygulanabilir.
Kıllı

0

Ben çocukken İngiltere'den kitap okudum ve annem “Anne” deki “u” nun üzerine “Anne” yapmak için küçük bir kemer yaptı. Bazen böyle küçük düzeltmeler gerekebilir.

12 yaşımdayken babamın İngiltere'ye yaptığı gezilerden geri getirdiği kitapları okudum ve farklı bir yazım şekli öğrenmeyi çok sevdim. Ancak bugüne kadar ABD için "yanlış" bazı şeyler yazıyorum ve yazım denetimi beni düzeltene kadar bunu anlamıyorum.

Aynı zamanda, internetin sınırları yoktur ve günümüzde birçok iş diğer ülkelerin yazım araçları hakkında bilgi ve duyarlılık gerektirmektedir. Bu yürümek için iyi bir çizgi ve 4 yaşında kesinlikle "basit, aptal tutmak için bir yaş". Şimdilik İngilizce ile çatışmaktan kaçınmaya çalıştım (çocuğunuzun kitaplarını düzenlemeniz gerekiyorsa bile) ve bundan kaçınamadığınızda, çok kısa, çok basit bir coğrafyaya veya tarih dersine dönüştürmeye çalışın. Bazen yetişkinlerin işleri aşırı derecede karmaşık hale getirdiğini unutmayın; basit bir "insanlar başka ülkelerde farklı şeyler heceleyebilir, ama önce burada yaptığımız şekilde alışmalıyız" yeterli olabilir.

Bunu daha sonra yaşamın gri (veya gri) alanları hakkında daha fazla öğretmeye genişletebilirsiniz.

Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.