Anadili İngilizce olmayan bir çocuktan çocuk bakımı almak çocuğumun dil gelişimini etkiler mi?


12

Eşim ve ben gerçekten biz son zamanlarda teslim bir mahalle gündüz bakımı gibi. Yer çok güzel görünüyor ve bakım sağlayıcıları çok iyi bir iş yapmak gibi görünüyor. Organize olurlar, her çocuğa çok dikkat ediyorlar ve çocuklar için etkinlikler planlıyorlar. Bizim tek rezervasyon sağlayıcıları ana dili İngilizce olmayan olmasıdır. Güçlü bir aksanı var ve ben anadili İngilizce olanlara kıyasla daha küçük bir kelime dağarcığı olduğunu varsayıyorum. Bu yüzden, çocuğumuzun ana dili İngilizce olan bir bakıcıdan alacağı dil uyarımıyla aynı seviyede olup olmayacağından endişe duyuyoruz. Anadili İngilizce olmayan biri tarafından İngilizce konuşan önemli miktarda harcama yapılması çocuğumuzun dil gelişimini etkiler mi?


2
Çocuğunuz ana dili konuşan insanlarla geçirdiğiniz zamana kıyasla orada ne kadar zaman geçirir?
BBM

1
çocuk kaç yaşında?
BBM

Soruyu, bakım verenlerin ikinci bir dil değil, İngilizce konuşacaklarını belirtmek üzere düzenledim, endişenizi açıklamak için İngilizce'de aksan, kelime bilgisi ve dilbilgisi ve iki dilli gelişim değil. Bu doğru değilse, düzenlemeyi geri almaktan çekinmeyin.

@Beofett, bu doğru düzenleme, Açıklığa kavuşturmama yardım ettiğiniz için teşekkürler.
Doug T.

Bazı anekdot kanıtlar için: ABD'deki okul öncesi / gündüz bakım hizmetimizin Çince / İspanyolca / Diğer aksanları olan birkaç çalışanı vardır ve aksi takdirde iki dilli çocuğumuz (İngilizce / Danca) için dil gelişimini ETKİLEMEMİŞTİR. O 4 yaşında ve Amerikan aksanıyla konuşuyor, bazı kelimeler benden daha kesin olarak telaffuz ediliyor (Dane olarak, İngilizce'de 'a' ve 'u / o' sesleri biraz zor). Ancak, içinde bulunduğu tüm sınıflar, en az bir öğretmen ana dili İngilizce olan bir konuşmacıydı (genellikle baş öğretmen).
Ida

Yanıtlar:


4

Varsayım 1:
Bunu, diğer 2 cevabın varsaydığı gibi, bakıcıların ana dillerinden değil, güçlü bir aksanıyla İngilizce konuştuğunu anlayarak yazıyorum.

Dürüst düşüncem, çocuğumun günlük bakımda önemli miktarda zaman geçirmesi durumunda, personelin makul aksansız konuşması gerektiğini söyleyeceğim . Çocuklar duyduklarından öğrenirler ve çocuğumun yanlış gramer / telaffuz / vb. Öğrenmesini istemezdim. personelin aksanları yüzünden.

Şunu belirtmek isterim ki, güçlü aksanlı insanlarla tanışmaya ve onlarla biraz zaman geçirmeye karşı değilim - aksine, nüfusun genişliğini gösteriyor, bu iyi bir şey. Ama benim rezervasyon bu ev dışında baskın girdi olmamalıdır .


Varsayım 2:
Personelin neredeyse sadece kendi dillerini konuştuğunu varsayalım. Bu çocuğu nasıl etkiler?

"A" ülkesindeki bir günlük bakımın, özellikle yetkilendirilmedikçe "B" dilinde çalıştırılmasına izin verileceğini hayal bile edemiyorum, bu da sorunuzu nasıl anladığım değildir.

Ama bu göz önüne alındığında, sadece çocuğun günlük bakımda önemli miktarda zaman harcaması durumunda gerçekten işe yarayacağını düşünüyorum , aksi takdirde çocuk için yeterli öğrenme fırsatı yoktur ve bu da çocuğa "yabancı" olur. çocuk ve bakıcılar için etkisiz ve aynı zamanda çok sinir bozucu.

Burada dil gelişimi için fazla bir potansiyel görmüyorum. Eğer bakıcılar kendi anadillerini sadece kendi aralarında konuşurlarsa, çocuk "yabancı dillerin" var olduğunu anlayacak (ki bu da kültürel bir ders vermektedir) ama bununla ilgili, çocuğun dili bundan öğrenmeye başlayacağını bile sanmıyorum.


Çocuklar anlatabildiğimiz kadarıyla İngilizce'de bakım verenlerle etkileşimde rahat görünüyorlar, her şey İngilizce olarak yapılıyor
Doug T.

5
"Personel makul aksanlı konuşma" gerektiren herhangi bir nesnel kanıt ile desteklenebilir olduğunu sanmıyorum. Çocuk, uygun geri besleme döngüsünü (hatta televizyon) sağlamak için yeterince büyük aksanlı İngilizce kaynağına sahip olduğu sürece iyi öğrenir. İşaret etmek için herhangi bir bilimsel çalışmam olmasa da, oğlumun zamanının çoğunu anadili İngilizce olmayan bir konuşmacı (kendi cevabımı gör) ile geçirmek ve sorun yaşamamakla ilgili kendi deneyimim var.
Hazır

"Öğrenmeye hazır" tarafından verilen nedenlerden dolayı aşağı oy.
PoloHoleSet

Diğer tüm çocuklar da evde doğru zamiri öğreneceklerdir, bu nedenle bakım verenler bir aksanla konuşsa bile baskın girdi hala doğru olacaktır.
hkBst

18

Eşim anadili İngilizce değil ve bir aksanı var (zamanla azalmasına rağmen) ve işteyken hafta içi günlerde birincil bakım veren. Oğlum yerli gibi konuşuyor.

Eşimin kız kardeşi çok daha kötü bir İngilizce konuşmacı ve çok daha fazla aksanlı (ve gelişmiyor) ve ayrıca kocası da anadili olmayan bir İngilizce konuşmacı ve tahmin et ne oldu? Oğlu aynı zamanda İngilizce'yi bir yerli gibi konuşur ve kökenine göre yerleştirilmesi imkansız olan “egzotik” aksanın en ufak bir ipucunu verir.

Böylece endişelenecek bir şeyiniz olduğunu düşünmüyorum, çünkü çocuklar neyin doğru neyin doğru olmadığını, doğru şeye yeterince maruz kaldıkları sürece söyleyebilirler. Çocuğunuzun doğru şeye yeterince maruz kalıp kalmayacağını anlamaya çalıştığınız yön olduğunu anlıyorum, ancak doğru maruziyet miktarının bazı insanların söylediği kadar yüksek olması gerekmediğini düşünüyorum.

Son zamanlarda Nurture Shock kitabında çocukların dil becerilerini en iyi şekilde geliştirmelerine nasıl yardımcı olduğu konusunda bazı araştırmalar okudum . Belki de şaşırtıcıdır, ebeveynlerin eğitim seviyesi değil, ebeveyn seslendirmelerinin miktarı veya kalitesi değildi. Çocuğun kendi dil benzeri sözelleştirmelerine ve çelişkili girdinin eksikliğine (dil benzeri olmayan çocuk seslendirmelerini ödüllendirmemek ) yanıt olarak seslendirme miktarıydı .

Genel olarak, bir çocuğun dil ediniminin yeterli miktarda doğru giriş gerektiren ve genellikle kafa karıştırıcı olmadığı zaman yanlış girişi göz ardı eden olumlu bir geri bildirim döngüsü olduğu görülmektedir . Bu koşullu bir yanıttır - bir çocukta doğru konuşmayı güçlendirdiğinizde, daha fazlasını üretir. Bu nedenle, doğru girdiler erken sağlanırsa, geliştirme erken olur. Bu araştırma noktası sorunuza doğrudan uygulanamayabilir, ancak konuya ışık tutuyor ve bence, kendi tecrübelerime dayanarak, aksanlı İngilizce'nin girdi kafa karıştırıcı olmadığını düşünüyorum. (Yani, çocuk başka bir yerde doğru takviyeyi aldığı sürece yanlış şeyi pekiştirmez.)

Oğlum bazen kelimeleri yanlış telaffuz ediyor, bazen onları başkalarından nasıl duyduğunu yansıtıyor (belki de annesi). Ancak, zamanın% 90'ı doğru telaffuzu benimsemesi için tek bir düzeltme yapmam gerekiyor.

Yine, sizinle birlikte olduğu süre boyunca çocuğunuzla düzgün bir şekilde etkileşime girdiğiniz sürece endişelenecek bir şeyiniz olduğunu düşünmüyorum.

Beş yıl sonra

Beş yıllık tecrübeyle (oğlum şimdi 10 yaşında), arada sırada kelimeleri yanlış telaffuz ettiğini ve bazen doğru telaffuza geçmekte sorun yaşadığını söyleyeceğim. Bununla birlikte, bunlardan birkaçı önce annesinden gelen kelimeyi duymaktan geldi - çoğu hevesli okumasından geldi, burada tahminine dayanarak bir telaffuz seçti ve sonra değiştirmekte zorlandı. Bence anadili olmayan bir konuşmacının çocuğun telaffuzunu olumsuz etkileme riskinin, çocuğun kitap okumasından veya herhangi bir yeni kelime kaynağından yanlış telaffuz alma riskine eşit olmasından daha kötü olmadığını söyleyebilirim. Hatta bazen ona öğrettiğim kelimeleri felsefi gibi yanlış anlıyor (sanırım şimdi öğrendiğini düşünüyorum).

Örneğin, nükleer enerjiyi NEW-clear veya NEW-klee-er olarak telaffuz etmek için mücadele ediyor, ancak bunun yerine ortak ama acımasızca korkunç NEW-kyu- ler'e kayıyor . Bu sadece her yerde rastgele İngilizce konuşanların hatası, onlara güvenin! En azından söylemek bilir uzanmıyorsun yerine yatıyordu aşağı ... heehee.

Böylece anadil-konuşma-ana-baba riskinin gerçekten endişelenmeye değmediğini görebilirsiniz - yanlış bildirim riskleri her yerde!

Sonrasında, oğlumun her zaman evde eğitim aldığını ve annesiyle çoğu çocuktan daha fazla zaman harcadığını ve hala ondan yanlış telaffuzlar almadığını eklemeye değer.


Bunu nutureshock'ta okudun mu? Çok büyüleyici buldum!
Christine Gordon

Evet yaptım! :) Büyüleyici bir kitap.
Öğrenmeye Hazır

5

Deneyimlerim:

Kayınpederim (ve çocuğumuzun) ana dilimizin anadili olmayan kişilerdir ve görüyorum ki, çocuğumuz (genellikle onlarla vakit geçiriyor, haftada en az 6,24 saat) de uyum sağlıyor

  • yanlış telaffuz ve
  • alışılmadık kelimeler veya
  • başka bir dilde kelime kelime tercüme edilen deyimsel ifadeler

bir dereceye kadar (!). Çocuğumuz 3,5 yaşında ve (benim görüşüme göre) konuşma, dil ve kelime hazinesi ile oldukça ilgilendi ve oldukça erken konuşmaya başladı.

Bu yüzden telaffuz ve kelime / kelime / deyim kullanımı konusunda olumsuz bir etkisi olabileceğini düşünüyorum. Bu, çocuğunuzun ana dili konuşmayan insanlarla ve elbette çocuğunuzun yaşına harcadığı süreye bağlı olabilir.

Çocuğun farklı sesler ve telaffuz konusundaki anlayışını da eğitmesi, diğer bazı cevapların varsaydığı gibi mümkündür. Bizim durumumuzda da sık sık çocuğumuzla telaffuz hakkında tartışmaları teşvik eder. Ancak IMHO'ya çocuğunuza saygı duyması gereken insanların (benim durumumdaki dedesi ya da gündüz bakımındaki kişiler gibi) "yanlış" bir şey yaptığını açıklamak oldukça zordur.

Öte yandan, çocuğun kendisi hakkında çok fazla umursamayan bir anadili daha iyi bir alternatif değil, AFAIK.


5

Kişisel deneyimlerden bahsetmişken, konuşmayı öğrenirken bir bebek bakıcısının benimle başka bir dilde konuştuğu kısa bir dönemim vardı. Annem öğrendiğim birkaç kelimeyi söylemeyi bıraktığım için şaşırmıştı ve ona bebek-saçmalık olanı mırıldanmaya başladım. Bir sonraki ziyarette bakıcı, "ah, sadece bir bardak su istiyor" dedi. Onunla iletişim kurabilmek için bebek bakıcısının dilinden yeterince konuşmayı öğrenmiştim. Ancak, hızlı bir şekilde annemle nasıl iletişim kuracağımı öğrendim. Muhtemelen bebek bakıcısı aynı bölgede yaşamaya devam etseydi ve ailem ona bakmaya devam etseydi, oldukça doğal bir iki dilli olurdum. İngilizce yeteneklerim kesinlikle onarılamaz şekilde zarar görmedi ve kesinlikle en ufak bir aksanım yok,

Anladığım kadarıyla, çok dilli ortamlarda yetiştirilen çocuklar, daha geniş bir iletişim becerileri yelpazesi geliştirmek için daha kolay zaman geçirme eğilimindedir. Kişisel olarak lise ve kolejdeki bilerek yabancı dil eğitiminin İngilizce anlayışımı geliştirdiğini gördüm.

ABD'de yaşıyoruz ve ben anadili İngilizce olan biriyim. Eşim oğlumuza Japonca konuşuyor. İngilizce ve vasat Japonca karışımını konuşuyorum. Akıllıca konuşacak kadar yaşlı değil, ama onu iki dilli olarak büyütmeyi umuyoruz. Biraz daha maceracı olsaydım, onunla Almanca konuşur ve üç dil seçmesine yardım etmeye çalışırdım. Zavallı Japoncamın düzgün Japonca konuşma yeteneğine onarılamaz bir şekilde zarar vermeyeceğinden oldukça eminiz, ancak hiçbir şeyi garanti edemiyorum; Bana İngilizce konuşan birkaç İspanyolca ve Portekizce konuşan bakıcı da vardı ve İspanyolca konuşma kalıplarının bir izini almadığımı söyleyebilirim.

Çok benzer sonuçlarla bize benzer koşullarda bazı arkadaşlarımız var. Daha az sosyal ebeveyn, çocuklarının konuşmasının ev dışındaki insanlarla daha fazla zaman geçiren ebeveynlerden biraz daha geç gelişme eğilimi gösterdiğini, ancak genellikle iki dili konuşmanın küçük çocuklara "zarar" vermediğini buldu. Bazı arkadaşlarımızın çocukları biraz kasıtlı ve baskın olmayan dili konuşmayı reddediyorlar, ancak genellikle ebeveynlerinin ne dediğini sorunsuz bir şekilde anlıyorlar. Muhtemelen, çok az veya hiç arkadaşı Japonca konuştuğu için, Japonca'yı ebeveynleriyle bile kullanmayı reddediyorlar.

Çok sayıda çalışma, çoğu çocuğun "kod değiştirmeyi" öğrendiğini ve genellikle dilleri ayırt edebildiğini göstermiştir. Zamanla, hangi bağlamların hangi dil için uygun olduğunu anlarlar. Uygulamada, en rahat olduğum dillerde, uygun kitleyle, ifade etmek istediğim düşünce için en rahat olan dilden ifadeler veya kısa aralar ekleyebileceğimi buldum, bu beni şaşırtmıyor .


3

Dolayısıyla, aynı durum olmasa da, göçmenlerin çocuklarının dil geliştirme araştırmalarına bakmanın mantıklı olduğunu düşünüyorum. Ne orada göreceğiniz göçmen ya çok kuvvetli vurgular olacak ya çocuklarının yabancı aksanıyla anadili İngilizce olacak ise hiç İngilizce konuşmak mümkün olmayacaktır olmasıdır ve bir olmadan yabancı dil anadili olacak Aksan.

Ben bundan açıkça "yanlış" yapan insanların etrafında olmasına rağmen çocukların "doğru" şeyler alacak açıktır.

"Doğru" derken, frekansın (anadili İngilizce'nin konuşulduğunu size, akranlarına, sokaktaki insanlara, TV, radyoya) duymak ve otorite (sizin ebeveynlerinizsiniz ve düzeltmelerinizi kabul edecekler) açısından hakim biçimleri kastediyorum İngilizce için başkalarına).


Bu doğru, ancak bence aynı zamanda bir oranlar sorunu. Birçok çocuk, gündüz bakımevinde veya anaokulunda haftanın (uyanıklık) ailesinden çok daha fazla zaman geçirir.
BBM

... Örneğin. "anaokulumuz" çocukları sabah 7'den akşam 5'e kadar "tutabilir". Bu yüzden (elbette, sadece en uç durumda) anaokulunda haftada 50 saat olabilir, belki de toplam 84 saat haftada uyanıktırlar. Bu neredeyse% 60 oranında olurdu.
BBM

Guidoizmin argümanı tam olarak neden güçlü aksanlı personelden kaçınmam gerektiğidir: eğer göçmenlerin çocukları iyi İngilizce öğrenir, çünkü içine batırılmış önemli zaman harcarlarsa, bunun tersi de olabilir: bir çocuk daldırma nedeniyle zayıf İngilizce öğrenir. günlük bakım.
Torben Gundtofte-Bruun

1

Bu konuda uzman değilim ama okuduğum şey bunun olumlu bir etkisi olabileceğini gösteriyor. Birincil bakım veren kişi olduğunuzu varsayarsak, bebek nihayetinde dilinizi öğrenir, ancak erken yaşta diğer dillere maruz kalmak, anlama becerilerini geliştirmeye yardımcı olabilir ve dilleri anlama ve yorumlama becerilerini geliştirebilir.


Kreşte her ebeveynin iyi olduğunu düşünmedikçe bunun mümkün olacağından emin değilim. Ayrıca iki dilliliğin bir çocuğun gelişimine yardımcı olduğuna dair araştırmalar var mı, yoksa bu sadece yaygın olarak kabul edilen bir şey mi?
Doug T.

2
İki dilliliğin bir çocuğun genel gelişimine yardımcı olduğunu hiç duymadım , ancak iki dillilik , çocuğun ses düzenlerini vb. Ayırt etmeyi daha iyi öğrenmesi anlamında bir çocuğun dil gelişimine yardımcı olabilir (çünkü farklı diller farklı seslendirmelere, tonlamalara ve melodilere sahiptir). Ayrıca dil gelişimini biraz engelleyebilir , çünkü öğrenecek daha çok şey vardır ve dilleri ayrı tutmak zihinsel bir yüktür. Net toplam yine de pozitiftir.
Torben Gundtofte-Bruun

1
Bence soruyu yanlış anladın. Bakıcılar kendi dillerini konuşmuyor olabilirler, ancak anadili İngilizce olmayanları konuşurlar.
Tim H

Kısa vadede iki dilli bebeklerin dil gelişiminde daha yavaş olduğunu, ancak uzun vadede bunun için daha iyi olduğunu düşündüm. Yani ikiniz de anladığım kadarıyla haklısınız.
Christine Gordon

1

Endişelenecek bir şeyin yok. Evlerinde mükemmel olmayan İngilizce konuşan bir çift bakıcı olması endişe verici görünebilir, ancak aşağıdakileri aklınızda bulundurun -

Küçük çocuklarınız, günlük bakımda, mükemmel telaffuz ve dilbilgisine maruz kalırlarsa, kasap, yanlış telaffuz ve İngilizcelerini berbat ederler. Çünkü onlar çocuk. Sadece temelleri indirmeye çalışıyorlar ve o yaşta elde etmeyi ümit edebilecekleri gelişim seviyeleri, bakıcıların onları geri getirecekleri gibi değil.

Çocuklarınız İngilizce ile doymuş bir toplumda yaşar, etkileşime girer ve var olurlar . Hem şimdi hem de resmi olarak doğru, uygun İngilizceyi öğrenmeye başladıklarında, bunları geride bırakma tehlikesi yoktur.

Bir endişe varsa, bakıcılar onlara bir şekilde öğrenmelerini etkilemek için yeterince ideal olmayan İngilizce verecek, bunun yerine sadece çok daha iyi ana dillerinde etkileşim kurmalarını talep etmelidir. Bu, çocuklarınıza dil becerileri konusunda yardımcı olacaktır. Çocuklar küçük beyin süngerleridir. Her ikisini de, eğer zahmete maruz kalırlarsa, karışıklık olmadan toplayacaklardır. Diğer kültürlerde her zaman olur. Bizim hakkımızda, çocuklara koyduğumuz kendi sınırlamalarımız dışında, bunu engelleyen hiçbir şey yok.

Annem Asya'dan ve hala ağır bir aksanı var, İngilizcesi oldukça iyi olmasına rağmen, ABD'de 55 yıldan fazla bir süre sonra hala mükemmel değil. İngilizce iletişim becerilerim her zaman ortalamanın çok üzerinde, bir çocuk olarak ve okul boyunca, onun tarafından evde anne olarak kalması ve 7/24 mükemmel kavramadan daha az maruz kalması olarak kabul edildi.

Çocuklarınız işkence görmüş İngilizceye bürünüyorsa, günlük bakım sağlayıcısından ziyade hatanız olabilir.

Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.