İki dil biliyorum: 'Anadilim' ve İngilizce. Ben 8 yaşında İngilizce konuşulan bir ülkeye taşınana kadar anadilimi konuşurdum. Sonuç olarak, anadilim tipik 8 yaşındaydı, yani çok eklemli değilim ve yapamıyorum anadilimde kendimi açıkça ve özlü bir şekilde ifade etmek. Anadilimi konuştuğumda, anadilimin gramerini kullandığımı ama İngilizce fiiller ve isimler kullandığımı fark ettim.
Her neyse, anadilimi ailemle evde, arkadaşlarımla İngilizce konuşuyordum, bu yüzden bebeğim (fetus) her iki dile de eşit miktarda maruz kaldı. Doğduktan sonra onunla iletişim kurmak için hangi dili kullanmalıyım? Her iki dilde de 'bebek sohbeti' konusunda rahatım, ama ya yaşlandığında? Ana dilim daha 'doğal' hissediyor, ancak kelime bilgim sınırlı, gramerim mükemmel. İngilizce ile kelime dağarcığım daha geniş, ancak yine de ara sıra gramer hataları yapma eğilimindeyim. Anadilimi kullansam bile, birçok İngilizce kelime ile serpiştirilecek, çünkü yeterince akıcı değilim. İngilizce ile dilleri karıştırmadan net bir şekilde iletişim kurabiliyorum - Kelime bilgim ana dili İngilizce'dir.
Buna ek olarak, onu evde eğitim alacağım, okuma ve yazma öğreteceğim. Anadilimde nasıl okuyup yazacağımı bilmiyorum - alfabeyi nasıl okuyacağımı ya da yazacağımı bile bilmiyorum. İngilizce ile açıkça okuyup yazabiliyorum.
Ne önerirsiniz? Her iki dili de akıcı bir şekilde konuşmasını istiyorum - gerçek bir iki dilli - benden farklı olarak, eğer mantıklıysa, iki dili değil, sadece bir buçuk dil bildiğimi hissediyorum.
* Anadilimde okuma yazma bilmememin nedeni, kendi ülkemdeki 'yabancı veya İngilizce okuluna' gitmem. 5 yaşımdan beri İngilizce konuşuyorum, okuyorum ve yazıyorum.