RFC 3066 , izin verilen değerlerin ayrıntılarını verir (vurgu ve bağlantılar eklendi):
Tüm 2 harfli alt etiketler, [ISO 3166] ' dan ISO 3166 alfa-2 ülke kodları olarak yorumlanır veya daha sonra bu dil varyantının ilgili olduğu alanı belirten ISO 3166 bakım kurumu veya yönetim standardizasyon kuruluşları tarafından atanır.
Bunu herhangi bir geçerli (ISO 3166'ya göre) 2 harfli kodun bir alt etiket olarak geçerli olduğu şeklinde yorumluyorum. RFC şu duruma geçer:
3 ila 8 harflik ikinci alt etiketleri olan etiketler, bu belgenin 5. bölümündeki kurallara göre IANA'ya kaydedilebilir.
Bu arada, bu bir yazım hatası gibi görünüyor, çünkü 3. bölüm, 5. bölümle değil, kayıt süreciyle ilgili görünüyor.
IANA kayıt defteri için hızlı bir arama , mevcut tüm dil alt etiketlerinin çok uzun bir listesini ortaya çıkarır . Listeden bir örnek (olarak kullanılacak en-scouse
):
Tür: değişken
Alt etiket: küfür
Açıklama: Scouse
Eklendi: 2006-09-18
Önek: en
Yorumlar: 'Scouse' olarak bilinen İngilizce Liverpudlian lehçesi
Her tür alt etiket mevcuttur; hızlı bir parşömen zaten ortaya çıktı fr-1694acad
(17. yüzyıl Fransızcası).
Tarayıcıda görüntülenmek üzere tasarlanmış belgeler söz konusu olduğunda, bu etiketlerin bazılarının (bunların büyük çoğunluğunu söyleyebilirim) kullanışlılığı sınırlıdır. W3C Uluslararasılaşma spesifikasyonu diyor:
Tarayıcılar ve diğer uygulamalar, kullanıcılara en uygun bilgileri sunmak veya bilgileri kullanıcılara en uygun şekilde sunmak için içeriğin dili hakkındaki bilgileri kullanabilir. Ne kadar çok içerik doğru etiketlenir ve etiketlenirse, bu tür uygulamalar o kadar kullanışlı ve yaygın hale gelecektir.
Tarayıcıların farklı dil etiketleriyle karşılaştıklarında nasıl davrandıkları hakkında ayrıntılı bilgi bulmakta zorlanıyorum, ancak bunlar büyük olasılıkla ekran okuyucu kullanan kullanıcılara bazı faydalar sunacaklar, bu da dili / lehçeyi / aksanı belirlemek için etiketi kullanabilirler. içeriğin sunulacağı yer.