Peki, web siteleri neden tarayıcının bunu söyleyebileceği zaman dil ve ülke sormak zorunda kalıyor?
Ülke değişmek, dil değişmese bile faydalı olabilir; örneğin, farklı bölgeler için farklı hizmetler ve ürünler sunan birçok site var. Genel olarak benim için uygun olmayan ürünlerden rahatsız olmaktan hoşlanmam. Ancak, ertesi gün arkadaşlarımdan biri bana X ülkesine gideceklerini ve yurtdışındayken benim için bir şeyler seçebileceklerini söylese ne olur? Müsaitliği kontrol etmek için ülkeyi değiştirmek için geçerli kullanıcı durumu .
Konuşulan dil başka bir şeydir; Siteler bunu yapmak için iyi bir sisteme sahipse birden fazla dil sunabilir (bu, Wordpress ve Drupal gibi en popüler sistemlerde bile oldukça sorunludur, sadece hızlı bir arama yapın). Doğru sisteme sahip olsalar bile, aynı içeriğin farklı dillerde biraz farklı olması muhtemeldir .
Örnek durum - Uluslararası pazarı hedefleyen bir Macar şirketi için site
Benim gibi yerli bir Macar olduğunuzu düşünün. Biraz İngilizce konuşuyorsunuz, iletişim kurmak için yeterli, ama ana dilde değil. Sen Macarcayı hem hedeflemek isteyen bir Macar şirketi için bir site oluşturmak için bir iş bulmak ve uluslararası pazara. Yani çok dilli bir site yapmanız gerekecek. Ancak, şirketteki içerik oluşturucular İngilizce'yi iyi konuşmuyorsa ne olur? İçerik kalitesi Macarca ve İngilizce olarak aynı olmayacak. Belki de yanlış çevrilmiş bazı şeyleriniz olur. En iyi durumda bile, içeriğin çevrilmesi biraz zaman alabilir. Yeni içeriğin aynı anda desteklenen her dilde yüklenmemesi mümkündür.
Ters: yeni bir bölgeyi hedefleyen uluslararası şirket
Yeni bir Macar ofisi bulunan uluslararası bir şirket için bunun tersi bir durum söz konusudur. Sitelerini okumak istersem, hemen İngilizce'ye geçeceğime eminim. Gerçekten sıkı bir zaman dilimi varsa, her makaleyi Macarcaya çeviremeyecekleri muhtemeldir.
özet
Temel olarak, insanların dili ve bölgeyi seçme özgürlüğü ne kadar fazla olursa, o kadar iyidir . Bir dil anahtarının gerekli olması oldukça yaygın olduğundan, yalnızca tarayıcı ayarları, işletim sistemi ayarları gibi çevresel ayarlara güvenmeniz önerilmez . (Bir makaleyi okumanın ortasında bile, o makaleyi okumak için o dilde yeterince iyi olmadığınızı fark ettiğinizde bile olabilir.) İçerik oluşturucu büyük olasılıkla bir seferde tüm dilleri destekleyemez. , bu nedenle içeriğin çevrilmesinde biraz gecikme olması muhtemeldir - değiştirmeye izin vermenizin başka bir nedeni.
Tabii ki kullanıcı için varsayılan dil hangisi olduğunu tahmin etmeye çalışmalısınız. Bu durumda, tarayıcının dil algılamasını kullanmak iyi bir başlangıç noktası olmalıdır .