Polonya'da Bahşiş: Garson paranı topladığında “teşekkür ederim” demek


25

Polonya'da bahşiş vermek standart olsa da, değişiklik beklediğiniz takdirde parayı alırken garsona "teşekkür" dememelisiniz . Aksi takdirde, ödenen miktarın bahşiş olduğunu varsayacaktır. Dolayısıyla, verdiğinizden daha az bahşiş bırakmak istiyorsanız, değişimle geri dönene kadar tüm "teşekkür" lerinizi tutmalısınız.

Bu doğru mu?

Deneyim:
Bu, deneyimlerime uyuyor gibi görünüyor (bir veri noktası). Sadece akşam yemeği için ödeyecek faturalarımız vardı, kibarca garson sekmeyi aldığında "teşekkür ederim" demiştik ve hiç değişiklik almadık. Daha sonra garson bulamadık ve biz devrildi miktarı çok fazla değildi, bu yüzden sadece bıraktı.


1
Polonya olup olmadığını hatırlamıyorum, ancak aynı zamanda "teşekkür ederim" diyen gelenekle de karşılaştım; parayı verirken "değişikliği koru" demek. Bu gelenek aslında birkaç ülkede mevcut olabilir (en azından Avrupa'da).
Jonik

İlginç gelenek ...
Nean Der Thal

8
Mantıklı. ABD'de, eğer bir taksi şoförüne nakit para veririm ve ondan değişikliği beklemesini bekliyorsam, "teşekkür ederim" kesinlikle kullandığım dildir. Zamanlama herşeydir.
Miles Erickson

"Başka bir) Polonyalı arkadaşa sordum:" Bu doğru! Teşekkürler deyince, garson şükrederek gülümser ve uzaklaşır, asla bir değişiklikle geri gelmez;) "Yani şimdi onayladığımız yaklaşık 4 veri noktamız var . :)
Jonik

Yanıtlar:


17

Ben doğru olduğunu düşünüyorum :-) Her zaman değil ama garsona bağlı. Bana da oldu ve ben Polonyalıyım. Yani sadece durumda, bir süre 'teşekkür ederim' tutun ;-)


18

Bu, çoğu Orta Avrupa ülkesinde, Çek Cumhuriyeti ve Slovakya'da olduğu gibi.

Sebep, genellikle ödeme yaptığınızda bahşiş vermenizdir;

  • Müşteri: Bill lütfen.

  • Garson (faturayı getirir): 158, efendim.

  • Müşteri (200 banknot verir): Yüz yetmiş.

  • Garson (geri 30 verir): Teşekkürler efendim.

  • Müşteri: teşekkür ederim.

Garson iki kez gelmiyor, bu yüzden bir şeyi geri almak istersen, ödemeyi istediğin bedeli söylemelisin. Elbette, bir şey söylemezseniz, size tam bir değişiklik yapacaklar (bu durumda 42) ve ipucunu bundan bırakabilirsiniz.

Yerel geleneklere uymayı öneririm ve faturayı "bir zarf içinde" getirmedikçe, derhal ne kadar ödemek istediğinizi söyleyin.


Bu çoğu ülkede (hatta hepsinde) çalışacaktır.
Willeke

13

Böyle bir gelenek var, ama bu çok katı bir kural değil ve Polonya'daki birçok insan bile bunu bilmiyor (ama garsonlar muhtemelen biliyor).

Oldukça doğal, çünkü para verip "teşekkür ederim" (lehçede "dziękuję") derken işlem sona ermiş gibi görünüyor. Fakat para verirseniz ve hiçbir şey söylemezseniz, bir şeyler beklerseniz, bir değişiklik bekliyor olabilirsiniz. Ancak "teşekkür ederim" demeseniz bile garsonun değişmesini bekleyebilirsiniz. Bu yüzden bazı insanlar ne kadar bahşiş verdiklerini açıkça söylüyorlar ve sonra garson ne kadar değişiklik almak istediğini biliyor.

Genellikle Polonya'da devrilme çok kesin değildir ve birçok lehçe halkı asla bahşiş vermez. Bahşiş, restoranlar arasında kesinlikle popülerdir.

İşte Lehçe forumda devrilme hakkında konu (pl)


11

Evet, ama bu çok katı bir kural değil.

Eğer 100zł not verirsen Açıkçası, ödeme 50zł fatura, kimse size söylemek oldu bile bir ipucu bu kadar ayrılıyoruz varsayar diyelim teşekkür ederim . Bununla birlikte, faturanız 90zł ise ve 100zł'ye teşekkür ederim diyerek verirseniz , bunun değişimin devam ettiği şeklinde yorumlanması muhtemeldir . Genel uygulama şu ki , son şey olarak teşekkür ederim ; bu yüzden parayı verirken, garsonla daha fazla etkileşim beklemeyeceğinizi söylersiniz.

Btw, aynısı taksiler ve kuaförlerde de geçerlidir.


4

Bunun geleneklerle bir ilgisi olduğundan şüpheliyim.

İngilizce 'teşekkür ederim' kabul, oysa Lehçe - inkar.

Birisi bir şey isteyip istemediğinizi sorarsa ve İngilizce olarak bir cevap olarak 'teşekkür ederim' derseniz, bunu istediğiniz anlamına gelir, ancak Lehçe'da istemiyorsunuz demektir.

Düşünmek:

  • Bir fincan kahve ister misiniz?

  • Teşekkür ederim.

Türkçe: Kahveyi istiyorum.

Lehçe: Kahveyi istemiyorum.

Ayrıca, 'geçeceğim' için cümle, kelime için ingilizce kelimeye çevrildiğinde 'teşekkür edeceğim' ifadesidir.


3

Polonya'daki garsonlar size geri kalanını geri getirmekle yükümlüdürler, ancak “teşekkür ederim, gerisi gerekli değil” veya “gerisi sizin için teşekkürler” diyebilirsiniz.

Polonya'da sadece birkaç restoran hizmet bedelini faturaya dahil eder (ve genellikle menüde belirtilmiştir), ancak zaten dahil olup olmadığını her zaman sorabilirsiniz.

Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.