Geleneksel Arapça selamlamanın (As-salamu alaykum) dini bir anlamı var mı?


13

Müslümanlar arasında sık sık duyduğum bir selam var. ( Yorumdaki Geeo'ya teşekkürler, ifadenin "doğru" yazımını bulmamı sağladı , bu da aramayı kolaylaştırdı):

Es-selamu aleyküm

"Geleneksel" yanıtı da içeren:

Wa alaykumu s-salam

Bu ifadeler ne anlama geliyor? Dini anlamlar ya da çağrışımlar mı taşıyorlar yoksa Müslüman olmayan Arapça konuşmacılar tarafından da kullanılıyor mu? Kafkas Müslüman olmayan orta sınıf genç bir erkek olarak Müslüman veya Arapça bir konuşmacıyı bu ifadeyle selamlasaydım rahatsız edici olurdu (ya da en azından yerinde olmaz)?


Evet, şu anda tam anlamını hatırlamama rağmen. Arapça'yı iki dönem boyunca okudum ve Tanrı kavramı, dille o kadar bağlantılı ki, hemen hemen tüm standart sözlerin bir çeşit dini referans oluşturması.
Chris Mueller

şans eseri As-salamu alaykum mu demek istediniz ?
Geeo

@Geeo Evet, bu! Teşekkürler, şimdi nasıl heceleyeceğimizi bildiğime göre, bu konuda bilgi aramak çok daha kolay hale geliyor.
IQAndreas

1
@happybuddha Konuyla ilgili olduğunu hissediyorum. Bir İslam ülkesinde bir gezgin olarak ya da en azından İslami bir kültürden biriyle etkileşime girerken, bu selamı onlarla kullanmanın benim için uygun olup olmadığını bilmem gerekiyor.
IQAndreas

2
@MarkMayo Asıl anlamla daha az ilgileniyorum ve Kafkas-Müslüman olmayan orta sınıf genç bir erkek olarak ifadeyi kullanmam gerekip gerekmediğiyle daha fazla ilgileniyorum.
IQAndreas

Yanıtlar:


25

Üç şekli vardır, kısa şekli:

Salam

Bu "barış" anlamına gelir, bu genellikle arkadaşlar arasında veya bir mağazaya girerken veya genellikle tanıştığınız kişilerde kullanılır.

İkinci form orta formdur:

Es-selamu aleyküm

Araç "barışı üzerinizde tutun" anlamına gelir. İlk Müslümanlar tarafından kullanılsa bile, dini bir anlamı yoktur veya bu şekilde durur. Bu form en çok resmi toplantılarda bile kullanılır.

Ve uzun biçim:

Es-selamu aleykum ve rahmatu allahi ve barakatuh

Uzun biçim gerçekten dinseldir ve "barış sizin üzerinizde ve tanrının merhamet ve nimetleri olsun" ya da bunun gibi bir şey demektir. Ayrıca kullanılır, ancak diğer formlar kadar değildir.

Bahsetmek gereken bir şey, cevap selamlama veya daha uzun form kadar olmalıdır, bazıları "salam" derse salam ile cevap verebilir veya daha uzun formlardan biri, bazıları "selam alaykum" ile selamlıyorsa cevap aynı form veya daha uzun olan, daha kısa bir formla cevap vermek hoş değildir.


O değil böyle bir şey , tam olarak geçerli: Selamu aleiykum wa rahmetullahi wa barakatuh -Peace ve merhamet ve Waleiykum selam wa rahmetullahi wa barakatuh-Ve barış ve rahmet ve Allah'ın bereketi üzerinize olsun üzerine Allah'ın bereketi olmak üzere - 22ndcenturymuslimah .wordpress.com / 2012/07/23 / merhaba dünya
happybuddha

11

Wikipedia sizin için cevap veriyor:

As-salamu alaykum (السلام عليكم), dünyadaki Müslümanlar tarafından sıklıkla kullanılan bir Arapça selamlamadır ve Müslüman olmayanlar tarafından bile Müslüman dünyasında yaygın olarak kullanılmaktadır. Neredeyse "barış sizin üzerinizde" anlamına gelir, ancak genellikle İngilizce "merhaba", "merhaba" veya "iyi günler" e eşdeğer kabul edilir. Selamlamaya standart cevap Wa alaykumu s-salam'dır.

Tepkisi kendi başına bir wikipedia girişi vardır:

Wa alaykumu s-salam veya Wa 'alaykum al-salaam (وعليكم السلام), dünyadaki Müslümanlar ve Araplar tarafından sık sık "Ve sana barış" a tercüme edilen bir Arapça selamlamadır, ancak genellikle "merhaba" ya eşdeğer kabul edilir veya İngilizce "iyi günler". As-salamu alaykum selamına standart cevaptır.

Müslüman olmayan biri olarak her iki selamı da kullandım, ama wikipedia'nın müslüman olmayan bir kişinin kullanmasının uygun olduğuna dair daha ayrıntılı açıklamaları var.


2

As-salamu alaykum ve yanıtı kesin müslüman çağrışımlara sahiptir. Dünyanın her yerinde kullanılıyorlar. Bir yabancının bunları kullanması rahatsız edici değil ve özellikle ayni cevap vermemek.

Unutmayın, sinir bozucu dini çağrışımlar olmadan Arapça Arapça merhaba demenin mükemmel bir yolu var: 'ahlan أهلا


Anadili İngilizce olan kişiler için doğru telaffuz zor olsa da.
Andrew Lazarus
Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.