Sokağa çıkma yasağı - 18: 18 yaşından küçükseniz, saat 11: 00'den sonra Tokyo'da sokakta yürümek yasal mı?


26

Yakında Japonya'yı ziyaret ediyorum. Henüz 16 yaşında olmayan bir oğlum var.

11:00 'den sonra, onunla alışverişe gidersem ya da halka açık caddelerde yürüyüşe çıkarsam, Japonya hükümetinin gençlerin evlerinin dışında olmalarına kısıtlamalar getirdiği dönem olur mu?


3
Bu sokağa çıkma yasağı ile ilgili ilginç bir kaynak var mı?
Nean Der Thal

3
@IKeelYou, Evet. Bunu oku . Çince, ancak satır şu 除学习等特殊原因外,在晚23时至次日凌晨4时的深夜时间内,禁止16岁以下的青少年离家外出anlama geliyor: 'Çalışmak gibi nedenlerin dışında, 16 yaşından küçük gençlerin 11.00 - 4.00 saatleri arasında evlerinde olmaları yasaktır.
JCCM

4
Birkaç forum aracılığıyla okumak, idari idare veya tüzüğe göre bir vilayet olduğu anlaşılmaktadır. Tokyo'yu içeren vilayetin kitap yasası vardır. Ancak, düzenli olarak uygulanmadı. Çoğu öğrenci okul üniformasından çıkar ve polis tarafından rahatsız edilmez. Tiyatrolar / çarşılar / karaoke barlar geçmiş 11'de küçüklere izin vermeyecektir. Tiyatrolar küçüklerin saat 11'den sonra çıkan filmlere girmesine izin vermeyecektir.
CGCampbell

3
Ve "Ebeveyn veya vasi eşliğinde hariç" istisnası yok mu?
David Richerby

1
@JCCM jpatokal'ın çevirisi tam tersi gibi görünüyor: 2. fıkra uyarınca, bir gençliğin koruyucunun izni ile dışarı çıkarılabileceği görülüyor. Özellikle, bu koruyucuların gençleri kendi (koruyucuların) izni ile dışarı çıkarabileceği anlamına gelir.
David Richerby

Yanıtlar:


19

Fkraiem'in cevabında belirtildiği gibi , ilgili mevzuat sadece Tokyo'da uygulanır (bir kaç başka yerde de benzer yasalar olsa da). İşte söz konusu bölüm:

東京 都 青少年 の 健全 な 育成 に 関 す る 条例

青少年 十八 歳 未 満 の 者 を い う。

十八 歳 未 満 の 者 を い う

(深夜 外出 の 制 限)

第十五 条 の 四

保護者 は, 通勤 又 は 通 学 そ の 他 正当 な 理由 が あ る 場合 を 除 き, 深夜 (午後 十一 時 か ら 翌日 午前 四時 ま で の 時間 を い う. 以下 同 じ.) に 青少年 を 外出 さ せ な い よ う に 努 め な け れ ば な ら な い.

2 何 人 も 、 保護者 委託 そ の 他 正当 は は 、 、 場合 場合 除 同伴 同伴 し は 、 は は は 、 、 は は は と と は と と 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 又 又 又 又 、 と

何 人 も も 、 に に 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 明 得 得 得 得 得 得 得 ら ら ら ら ら か ら ら ら ら 深夜 ら 青少年 青少年 青少年 青少年 青少年 深夜 青少年 、 青少年 青少年 青少年 青少年 青少年 青少年 青少年 青少年 、 青少年 青少年 青少年 、 青少年 青少年限 り で な い.

深夜 に 営 営 営 営 に に に に に に に に に に に に に に 内 に に 内 内 内 内 内 及 内 及 内 内 内 内 敷 地 内 る る る る る る る 内 内 内 係 る る る る る 内 る る 内 内 内 係 係 係 係.

Hızlı, özensiz ve eksik bir çeviri:

Gençlerin Sağlıklı Gelişimi Konusunda Tokyo Büyükşehir Yönetmeliği

Bir gençlik (küçük, 青少年) 18 yaşın altındaki bir kişidir.

Madde 15.4: Gece geç saatlerde dışarı çıkma sınırları

  1. İşe gidip gelmek, okul veya başka bir iyi sebep (そ の 他 正当 な 理由) hariç olmak üzere, bir vasi, gençlerin gece 11: 00-04: 00 saatleri arasında tanımlandığı gibi, gece geç saatlerde (深夜) dışarı çıkmasına izin vermemelidir.

  2. Koruyucunun izni veya başka bir iyi neden olmadan, kimse gece geç saatlerde gençliği dışarı çıkaramaz (連 れ 出 し).

  3. Herhangi bir kişi, koruyucusunun izni olmadıkça, gece geç saatlerde gençleri korumak (guard) ve yönlendirmek (善 導) için çaba göstermelidir.

  4. Gece geç saatlerde açık olan işyerlerinde çalışan personel, gençleri evlerine iade etmek için çaba göstermelidir.

Şimdi ifadelerin muğlak biraz burada, ama başına Japanese.SE danışarak , 1. bölümde iki hükümler bağımsızdır ve bir gençlik böylece gerektiren hem veli iznini ve geceleri dışarı olmak için iyi bir neden - fiziksel olarak eşlik bile vasi tarafından . Örneğin, “gezi” ve “alışveriş” muhtemelen iyi sebepler olarak nitelendirilemez. "Havaalanına gitmek" kesinlikle olur.

Bu yasal teori. Uygulamada, Japon polisinin Kabukicho'da bir pembe salon veya başka bir şeye girmedikleri sürece çocuklarıyla bir geceyi dışarıda bıraktıklarını görmüyorum. geceleri yerleri gençlik edilir asla sinemalarda ve gece hayatı neredeyse tüm formları da dahil olmak üzere izin verdi. Mağazalar ve şehir sokakları, olsa da, listede bulunmayan ve eğer edildi sokakta durdu açıklamada "Biz otelimize / ev gidiyoruz" olasılıkla fazla yeterli olacaktır.

Japonca açıklamasından sonra güncellenmiştir.


1
Bölüm 1, bir ebeveyne (veya vasi) 23: 00'dan sonra <16 yaşında bir çocukla dolaşmasını yasaklamaz mı?
David Z

1
Benim okumada:青少年を外出させないように努めなければならないis [kendileri tarafından] "gençlik dışarı gitmesine izin için çaba gerekir".
lambshaanxy

1
Huh, tamam. Japonca bilmiyorum, bu yüzden devam etmem gereken tek şey cevabınızdaki tercümenizdir, ancak tercüme ettiğiniz şekilde bir veli seslerini 11 yaşından 4 yaşına kadar evde tutmalı. eşlik ya da değil
David Z

1
@DavidZ: (2) bölümü, “veli 'nin izninin” herhangi bir yetişkinin (muhtemelen veli kendileri de dahil olmak üzere) gençleri dışarı çıkarmasına izin vermenin “iyi bir sebep” olduğunu açıkça ortaya koymaktadır.
PLL

2
Neden kardeş sitemiz olan Japanese'dan sormuyorsunuz.
hippietrail

14

İlgili mevzuat burada (Japonca). Bu sadece Tokyo için, diğer bütün eyaletlerdeki mevzuat benzer, ancak bazı detaylarda farklılık gösterebilir.

Temel olarak, ebeveynlerin iş / okula gitme ya da başka bir “haklı sebep” dışında 11: 00-04: 00 saatleri arasında dışarı çıkmalarına izin vermesi "yasadışı" dır. Haklı bir sebep olan şey, her zamanki gibi belirtilmemiş ve polis memurları / hakimler / vb. Kararına bırakılmıştır. Tırnaklar arasına "yasadışı" koydum, çünkü yönetmelik bunu yapmaman gerektiğini söylüyor ama eğer cezanın ne olduğu belli değil. Otellerin "ev" olarak kabul edilip edilmediği de belli değil, bu yüzden teknik olarak yine de evinden çıkması mümkün.

Eklemek için düzenlenmiş: jpatokal ve ben arasında yorumlamada bir fark var, bu yüzden burada daha ayrıntılı olarak benim. jpatokal, 1. maddeyi doğru bir şekilde çevirir; bir ebeveynin "iyi bir sebep" olmadan bir öğleden sonra saat 11 ile 4 arasında dışarı çıkmasına izin vermemesi gerektiğini söyler. Ancak, çevirisinin altındaki yorumunda, "tek başlarına" ekler. Japonca metni anladığım kadarıyla, bunu eklemek için hiçbir neden yok ve madde 1, eğer kimseye, refakatçinin eşlik ettiği olursa olsun, herkes tarafından eşit olarak uygulanıyor.

Madde 2, herhangi bir kimseye "iyi bir sebep" veya ebeveyn izni olmadan refakat etmeyi yasaklar. Muhtemelen, "iyi bir sebepten dolayı" çıta daha yüksektir, çünkü herkesin ebeveynlerin rızası olmadan bir çocuğu almasına izin vermiştir, belki de aşırı durumlarda bile ebeveyn tercihine rağmen. Bununla birlikte, normal durumlarda ebeveyn onayı gerekir ve iyi bir sebep olmadan, ebeveynler madde 1'i ihlal eder.

Diğer düzenleme: Ayrıca, 1. maddede "iyi bir sebep" için olan çubuğun oldukça düşük olduğunu da ekleyeceğim. Dün saat 11: 30'da, bu cevabı ilk gönderdikten hemen sonra, gece geç saatlerde atıştırmalık yiyecek almak için markete gittim. Babası da bir şeyler alırken muhtemelen 10 yaşından büyük olmayan bir çocuk vardı ve personel hiçbir şey söylemedi. Bu yüzden acıkmak ve yiyecek almak zorunda kalmak muhtemelen hak ediyor. (TOkyo'da değilim, fakat yaşadığım yasa aynı.)


Ebeveyn refakata eşlik edip etmediği konusunda bir fark var mı?
Paŭlo Ebermann

Jpatokal'ın diğer cevaptaki çevirisine göre, bu açıkça yanlıştır. Bir ebeveyn veya veli "polis memurları / hakimler / vb. Kararlar" değil, iyi sebeplerin ve izinlerin kaynağıdır. Bir veli / veli escort veya "veli kimden izni [...] temizle" bu kuraldan muaftır.
Dronz

@Dronz, bu bölüm 1'i nasıl okuduğunuza bağlıdır. Ebeveynlerin gençlerin dışarı çıkmasına izin verip vermeyeceği veya muhtaç olup olmadıkları konusunda bir çelişki vardır. Japonca'yı anlamadıkça bir cevabı "yanlış" olarak adlandırmamalıyız, değil mi? Nitekim, belirsiz yasalar Almanya'da o kadar yaygın ki, aynısının diğer ülkeler için de geçerli olduğunu düşünüyorum. Ayrıca, hem konuşma hem de yazılı Almanca öğrenmek, mutlaka Alman yasalarını okuyabileceğiniz ve anlayabileceğiniz anlamına gelmez. Ve akıcı İngilizce ile, ancak hukuk derecesi olmadan ABD yasalarını anlayamazsınız. Öyleyse, Japonya neden farklı olsun ki?
Alexander

@Alexander Bu soru “11.00 öğleden sonra alışveriş yapmak / sokakta yürümek için kendi oğlumu getirirsem sorun olur mu” diye soruyor. Bana göre, Bölüm 2’nin buna özel olarak izin verdiği çok açık. Kısım 3 ayrıca, açıkça, ebeveynlerinin / veli izninin olması durumunda, kendi şirketlerinde yapabilecekleri, geceleri yalnız kalan gençleri yönlendirmeleri gerekmediğini de belirtiyor. Ayrıca bu bir yabancı. Bu sorunun cevabını açıkça görünüyor, bana göre, çeviri ışığında ..
Dronz

@fkraiem Sonuçta haklıydınız! Buna göre cevabımı güncelledim.
lambshaanxy,

6

Gerçekte, çocuğa bir yetişkin eşlik ettiği müddetçe, sadece gece geç saatlerde Japonya'nın genel sokaklarında yürümek, çoğu durumda önemli bir soruna neden olmaz. Eğer şanssızsanız, bir polis memuru sizi durdurabilir ve birkaç soru sorabilir, ancak daha kötü bir şey olması muhtemel değildir. Marketler gibi bazı güvenli mağazalara girmek de sorun değil.

Ancak çocuğunuzu Roppongi veya Shinjuku gibi bazı kırmızı ışık bölgelerine götürmenizi önermiyorum. Hem fiziksel hem de yasal olarak riskli bir şey olabilir. Yasal görüşmelerde gerçekten iyi değilim ama bu Japon avukatına göre , fkraiem'in yorumunun doğru olduğunu düşünüyorum:

保護者同伴だったとしても,例えば,深夜遅くまで歓楽街や風俗街を連れて回るなどの行為に及んでいる場合には,やはり規制対象となることでしょう.保護者同伴であれば,なんでも許されるというわけではありません.
(My çeviri: bir gece hayatı / kırmızı fener bölgesinde bir gençlik aldı, örneğin, bir koruyucu eşliğinde Hatta, bu sınırları bir konu olacağını velilerin eşlik ortalama her şeyi yapar değil. izin verilir.)

Söz konusu mevzuatı ihlal ederseniz, teorik olarak, 300.000 yen'e kadar para cezasına çarptırılabilirsiniz. (Çünkü oğlunuz 16 yaşın altında. Tuhaf bir şekilde, 16 yaşın altındaki gençlerle ilgili yazılı bir ceza var (18 yaşından büyük değil). Bkz. 第 26 条 第 5 項.) Memur, oğlunuzla hemen otelinize dönmenizi söyler.

Ve birçok dükkan ve tesis, bir yetişkin eşliğinde bile, 23: 00'den sonra 18 yaşından küçüklerin kabul edilmesini reddeder. Dükkan tarafına uygulanan bir düzenleme. Bu tür dükkanlar / tesisler arasında alkol servisi yapan restoranlar (aka izakaya ), sinema salonları, karaoke kutuları, eğlence salonları bulunmaktadır.

Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.