Hangi Norveç dilini öğrenmek için?


37

Gelecek yıl Norveç'e kısa bir yolculuk yapacağım ve biraz araştırma yaparken, hangi dili öğrenmek istediğimde kafam karıştı. Wikipedia, 3-4 farklı dilde büyük bir derinlik içeriyor, ancak Google Translate yalnızca listelerNorwegian

Çoğunlukla Oslo / Hurum'da olacağım gibi, Bokmål, Nynorsk veya Riksmål'a mı odaklanıyorum? Ve eğer yanlış olanı ya da bölge için yanlış lehçe ile konuşursam ne kadar kolay anlaşılırım?



Tüm çeşitlerinde, sadece rødgrød med fløde (muhtemelen Danimarkalı olandı) için hazırlanın .
Ocak

@Jan Norveççe için hiç de zor değil, Danca'da bu işi zorlaştıran seslere sahip değil.
üçlü

Yanıtlar:


34

Öncelikle, Norveç'teki bir turist olarak İngilizce ile geçinmek mümkün olacak.
Kimse turistlerin Norveç dillerinden herhangi birini öğrenmesini beklemiyor.

Norveççe bilmiyorum ama arkadaşlarımın bir arkadaşı bunu yabancı olarak öğrendi ve birçok alanda yaşadığı dilleri iyi bir şekilde görüyor.

Birkaç kelimeyi öğrenmek istiyorsanız, sadece kibar olmak gerekirse, hangi Norveççe versiyonunun bir önemi yoktur, sadece dersleri kolayca bulabileceğiniz versiyonları öğrenin. Norveç'teki insanlar, dillerinden herhangi birini konuştuğunuz için yeterince şaşırırlar; garip kelimeyi garip bir şekilde telaffuz edip etmediğiniz için, dilbilgisinin alan için nadir bir sürümünü seçmiş olabilirsiniz.

Norveç’e yerleşmek istediğinizde belli bir versiyon öğrenmek istiyorsunuz. Bu sadece ya da çoğu yazılı versiyon değil, yaşayacağınız yerel lehçedir.

Bokmål Oslo'da kullanılıyor, yani başka seçeneğiniz varsa, bunun için giderdim.

Eklendi: Burada RWGirl'in cevabında gördüğünüz gibi , İngilizce konuşanların çoğu Norveç'te Norveççe konuşmakta zorluk çekiyor. Ancak birkaç kelime kesinlikle takdir edilmektedir. Bir ülkeye yerleşirken etrafınızdaki insanların yerel dili konuşmaya başlamanızı beklediği bir an olacaktır.


Teşekkürler, bu gerçekten faydalı! Muhtemelen hala kibarlık / kişisel ilgiden bir kaç parça öğreneceğim.
Mourndark

1
Son paragrafınıza ekleyebilirim .... evet. İsveç'te yaşarken gerçekten İsveççe öğrenmeye çalıştım. Ama ... Zamanın% 99'u İsveçli olmayan aksanıma alıp İngilizce'ye geçecekleri birisiyle konuştum. Elimden gelenin en iyisi onlar benim Danimarka olduğumu düşünmekti (ve yine de benimle İngilizce konuşabiliyorlardı). Scandinaviska'yı öğrenmek zor!
diğeri

37

Nynorsk'ta yazılmış bir şeyi okumayı / izlemeyi planlamıyorsanız, Bokmål'a gitmelisiniz. Çoğu Norveçliler bunu yazı dili olarak kullanır ve Oslo / Hurum bölgesinde konuşulana yakındır. Bokmål ve Nynorsk bu kadar farklı değil.

Riksmål, Bokmål'ın eski moda versiyonunun bir çeşididir (temel olarak adı 1929'da Bokmål olarak değiştirildi), 20. yüzyılın başlarında konuştukları gibi - hala bazıları tarafından, bir "üst sınıf" olarak kullanıldı Bokmål (Oslo gazetesi Aftenposten kullanılmış 2006'ya kadar Bokmål olarak değiştirildiklerinde). Landsmål temel olarak 1929'dan önce Nynorsk'un adıydı, fakat elbette Nynorsk'ta o zamandan beri bazı değişiklikler oldu. Alman işgali sırasında (1940-1945), Nasjonal Samling (Ulusal Birlik; Norveçli bir nazi partisi), iki dili Samnorsk ("Unified" -Norwegian) olarak birleştirdi - çok az destek ve başarı ile.

Norveç'te iki resmi yazı dilimiz var:

Bokmål (Kitap dili) - Danca tarafından yoğun bir şekilde etkilenmiştir. Nynorsk (Yeni-Norveççe) - sırayla İskandinav'dan gelen ve bugün İzlanda'ya benzeyen Gammalnorsk'u (Eski Norveççe) yeniden canlandırma girişimi. Nynorsk, "orijinal" Norveççe'yi almak için Norveç'in kırsal ve "kapalı" bölümlerinden lehçelere dayanarak hazırlandı. Ancak bu örneklerin çok az bir tanesi (gerçekten hiçbiri) kuzey Norveç'ten gelmedi. Norveç'in kuzey kesimlerinde, Sámi ve Kvensk (temel olarak Fince) resmi dillerdir - ancak bunlar "Norveççe" değildir, sadece Norveç'te kullanılan dillerdir.

Bokmål ve Nynorsk, yazı dili için "standart" dır, ancak Norveç konuşulan dilde çok sayıda lehçeye sahipti ve bazıları nadir sözler ve tuhaf telaffuzlar aldı. Ancak, Bokmål ve "Oslo lehçesi" oldukça yakın.

Şimdi, bu makalenin başında TV şovu "Lilyhammer" den resimdeki "iç şakayı" alıp almadığınızı görün.

http://www.nrk.no/hordaland/elsker-ny-norsklua-1.7998149


Harika bir özeti, bu Wikipedia'dan çok daha iyi açıklıyor! Ve evet, şakayı
anlıyorum

27

Norveçli olarak, bir şeyi açıklığa kavuşturmam gerekiyor: Bokmål, Riksmål ve Nynorsk konuşulan lehçeler değil . Yazılı diller. Onları konuşmayı veya dinlemeyi öğrenemezsiniz, yalnızca okumayı ve yazmayı öğrenebilirsiniz.

Bu üç yazılı dil o kadar benzerdir ki, onlardan birini tanıyanlar diğer ikisinde yazılmış bir şeyi kolayca okuyabilir ve anlayabilirler.

Herhangi biri Norveççe yazılmış bir dil öğrenmek isterse de, Bokmål'ı öneririm. Bu gereğidir kadar en çok kullanılan.

Konuşulan Norveççe resmen sadece bir dildir. Ancak pratikte konuşabilmek için yüzlerce lehçe vardır. Norveç'in coğrafi özellikleri (dağlar, vadiler, nehirler, göller, fiyortlar, vs.) nedeniyle birçok topluluk birbirinden ayrıldı ve böylece farklı lehçeler geliştirildi. İyi haber, neredeyse bütün lehçelerin karşılıklı olarak anlaşılabilir olmasıdır. Biraz pratikle, biri zaten bildiği sürece herhangi bir lehçeyi anlayabilir.

Hangi sözlü lehçenin öğrenileceğine gelince , Standart Doğu Norveççe'yi öneririm . Oslo ve çevresinde konuşulan lehçe. Norveç'in her yerinden insanlar o lehçede konuşursanız sizi mükemmel bir şekilde anlayacaklardır. Televizyonda, filmlerde ve Norveç'teki diğer medyada duyulan en yaygın lehçedir *. Ayrıca ülke genelinde kullanılan diğer tüm lehçeleri anlayabilen iyi bir platformdur. Ekstra bir bonus olarak, eğer birileri öğrenirse, bir tanesi de İsveççe ve Danimarkayı anlamaya neredeyse başlayacak. Bu ayrıca yazılı Bokmål için de geçerli .

* = Ulusal Doğu Norveç’in ulusal medyada en yaygın olanı olmasına rağmen, diğer bölgesel lehçelerin de oldukça yaygın bir şekilde duyulduğunu unutmayın. Bu hemen hemen tüm kanallar için geçerlidir, ancak NRK muhtemelen bunun en iyi örneğidir.


Bu çok mantıklı, teşekkür ederim. Sözlü ve yazılı arasındaki ilişkiyi çözmekte hala biraz zorluk çekiyordum, ama bir tane yoksa, bunu ortadan kaldıracak!
Mourndark

2
@Mourndark Bir ilişki var, ancak hiçbiri OP açısından endişelenmenize gerek yok. Oslo bölgesindeki konuşulan lehçeler, Bokmål'ı ülkenin diğer bölgelerinden biraz daha fazla andırıyor. Ve Nynorsk'a daha çok benzeyen kırsal lehçeler var. Ancak, bundan daha karmaşık ve bunu anlamaya çalışmaya değmez. Bokmål aslında Danimarkalılardan elde edildi ve konuşulan Norveççe ile uyuşacak şekilde ayarlandı. Nynorsk, sayısız kırsal lehçenin kaynaşmasından inşa edildi. Riksmål ... Bununla ilgili hikayeyi bilmiyorum.
Revetahw, Reinstate Monica’nın 27.06.2016

1

Dili konuşmayı öğrenmek o kadar da zor değil (yayınlanan diğer cevaplarda da belirtildiği gibi Bokmål), ancak muhtemelen alacağınız cevabı anlayamayacaksınız. Norveçliler, ortak bir cümle içinde kelimeleri birbirine geçirerek konuşurlar, bu cümle büyük bir kelime gibi söylenir.

Eğer Yani, eğer bunu izle , oldukça kolay öğrenmesi gibi görünüyor, ama bu videoyu size Norveçliler aslında kendi dili konuşan nasıl daha iyi bir fikir verir.


2
Cevapları anlayıp anlamayacağınız, dil yeteneklerinize ve ne kadar dil anlayacağınıza bağlıdır. Şahsen farklı bölgelerdeki insanlardan da çok sayıda Norveçli anlayabiliyorum. Danimarka benim için zor olanıdır. Çoğu dil birlikte kelimeleri dizeler, ancak dili anlıyorsanız o kadar da kötü görünmüyor.
Willeke

2
@Willeke Danca tartışırken zorunlu: youtu.be/s-mOy8VUEBk
boru
Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.