Bu soru bu önceki sorudan doğdu . İngiltere'de olduğumu ve Rusya'ya bir mektup göndermek istediğimi varsayalım. Bu iki ülkenin farklı alfabeler ve diller kullandıkları göz önüne alındığında, adresi hangi dilde yazmalıyım - bunun önemi var mı?
Bu soru bu önceki sorudan doğdu . İngiltere'de olduğumu ve Rusya'ya bir mektup göndermek istediğimi varsayalım. Bu iki ülkenin farklı alfabeler ve diller kullandıkları göz önüne alındığında, adresi hangi dilde yazmalıyım - bunun önemi var mı?
Yanıtlar:
Evrensel Posta Birliği (Birleşmiş Milletler uluslararası posta dağıtım koordinasyonu ajansı) UPU, adresin Latin harfleri ve Arap rakamları kullanılarak yazılmasını önerir. Hedef adresin yerel kısmı, hedef ülkenin kurallarına göre biçimlendirilmelidir. Hedef ülke, gönderen ülkenin dilinde, son olarak, tercihen 'uluslararası bilinen bir dilde' ülke adıyla birlikte son satırda olmalıdır. Son kısım önemlidir, çünkü posta genellikle teslimat sırasında diğer ülkeleri geçirebilir ve her zaman doğrudan gönderim ile hedef ülke arasında değiştirilmez.
Hedef ülke Latin alfabesi farklı bir yazı sistemini kullanıyorsa, tavsiye edilir ek olarak hedef ülkede yazılı olarak adres tekrarlamak, eğer biliniyorsa,.
UPU, uluslararası adresleme konusunda nispeten kısa ve kolay anlaşılır bir rehber sunmaktadır .
Adresin uluslararası bitinin (yani almak istediğiniz ülke), gönderdiğiniz ülkenin dilinde (bu durumda İngilizce) ve yerel bitin (gerçek sokak) olması gerektiğini söyleyebilirim adres) gönderdiğiniz ülkenin dilinde (bu nedenle Rusça). Veya ikisini de koy.
Dolayısıyla, tersine çevrilmiş bir örnek (Rusya'dan İngiltere'ye) şöyle olacaktır:
Mr J Smith,
1 Travel Street
StackExchangeTown
Internetshire
Великобритания
Rus posta işçileri daha sonra "Великобритания" görecek ve İngiltere'ye gitmesi gerektiğini biliyordu ve varışta Royal Mail İngiliz sokak adresini görecekti.
Bu gönderen kartpostalları Polonya'dan yaptım (altta "Wielka Brytania" ile) ve ...
Geleneksel olarak, ülke kodlarıyla başa çıkmak yaygındı. Wikipedia'dan Posta kodları listesi :
Ülke kodlarının posta kodlarıyla birlikte kullanımı 1960'larda CEPT'nin (Avrupa Posta ve Telekomünikasyon İdareleri Konferansı) bir tavsiyesi olarak başlamıştır. Orijinal CEPT önerisinde, uluslararası trafikteki motorlu araçların ayırt edici işaretleri ("araba kodları") posta kodunun önüne yerleştirildi ve ondan "-" (kısa çizgi) ile ayrıldı. Kodlar yalnızca uluslararası postalarda kullanıldı ve her ülkede dahili olarak neredeyse hiç kullanılmadı.
Bununla birlikte, 1980'lerin sonundan bu yana, bir dizi posta idaresi önerilen kodları ISO 3166'nın iki harfli ülke kodlarına değiştirmiştir. Bu, evrensel, standartlaştırılmış bir kod setinin kullanılmasına ve kullanılan ülke kodlarına uygun hale getirilmesine olanak sağlayacaktır. UPU'nun (Evrensel Posta Birliği) başka bir yerinde. UPU'nun resmi adres yönergelerinin bir parçası haline getirme girişimleri de (başarılı olmadan) yapıldı. Son zamanlarda UPU'nun dahil olduğu posta kodu sistemleri, ISO 3166 ülke kodunu posta kodunun ayrılmaz bir parçası olarak dahil etmiştir.
Şu anda hangi kodun kullanılacağına dair evrensel bir kılavuz bulunmamaktadır ve öneriler ülkeden ülkeye değişiklik göstermektedir. Bazı durumlarda, uygulanan ülke kodu gönderenin posta yönetiminin önerilerine göre farklılık gösterir. UPU, ülke adının her zaman adresin son satırı olarak dahil edilmesini önerir.
Genellikle bir kemer ve parantez çözümü alıyorum, ancak şimdi artık evrensel olarak tavsiye edilmemesi gerçeği ışığında ülke kodunu yeniden düşünmeliyim:
Bunlarla, herhangi bir yetkili posta çalışanı nereye gittiğini anlayabilmelidir.
Bir sosyal ağda sadece bir selfie yayınlayamadığınız günlerde, kartpostal göndermek çok daha yaygındı (tek seçenek olduğunu söylememek), İtalya'daki ailemdeki evimizde aldığımız tüm kartpostallar İtalyanca konuştu ve hiçbir postane hiç şikayet ne de bir şey hiç kayboldu.
Modern zamanlarda bunun yerine ... aynı. Hala tam olarak İtalyanca yazılmış adresle (nadir) kartpostallar alıyorum ve gönderenin adresi tam İtalyanca koyduğu paketler (HK, Almanya, İngiltere gibi) alıyorum.
Yani, temel olarak, kişisel deneyimlerimin cevabı İtalyanca kullanmak, asla hedef ülke dilini ve isimlerini kullanmama başarısız oldu . Özellikle isimler.