İnsanların metinleri (makaleler, film altyazıları, vb.) Birlikte çevirebileceği herhangi bir web uygulaması var mı?
İnsanların metinleri (makaleler, film altyazıları, vb.) Birlikte çevirebileceği herhangi bir web uygulaması var mı?
Yanıtlar:
http://mygengo.com/string/ Çevirmeniz gereken veri türüne bağlı olarak faturayı sığdırabilir. String daha çok Web geliştirme odaklı, ancak tam olarak ne yapmak istediğinize bağlı olarak, yararlı olabilir
herhangi bir ortak editör kullanın:
Transifex adında , açık kaynak yazılım projeleri için aynı şeyi yapan bir hizmet var . Bir makale için mükemmel sonuç vermese de, neden kullanılamadığını anlamıyorum.
Böyle bir senaryoda yoğun, hatta daha az kullanmadım, ancak bir göz atmaya değer olabilir. Bir sınırlama, her durumda istemeyebileceğiniz açık kaynak ve halka açık olmasıdır.
Bu aradığınız şey olmayabilir, ancak Google Çeviri aslında çevirmesine izin verdiğiniz herhangi bir şey için daha iyi bir çeviri önermenize izin verir, bu da bir tür "sosyal özellik". Toplanan verileri, hizmetin gelecekteki güncelleştirmelerinde çeviri kalitesini artırmak için kullanırlar.
Çeviri özelliğine sahip çok dilli bir sosyal ağ sitesi için bunu okuyun .
Film altyazıları için bkz. OpenSubtitles.org
Aradığınızı tam olarak sanmıyorum, ancak öncül burada bir sosyal topluluk olarak güçlü bir şekilde gösteriliyor . Bu bağlantıdan:
XIHA ( www.xihalife.com ) dünya halkını çok dilli, kültürler arası bir değişim yoluyla birbirine bağlar. Eşzamanlı, gerçek zamanlı çeviri, XIHA vatandaşlarının seyahat ipuçları, resimler, müzik, videolar, oyunlar, bilgi ve bakış açılarını paylaşmalarını sağlar.
Dil engellerini aşarak XIHA, kullanıcıların lise tanıdıklarıyla yeniden bağlantı kurmak yerine dünyanın dört bir yanından yeni arkadaşlar edinmelerine izin verir. Kullanıcılar kişisel deneyimlerini paylaşmak için bloglar ve ana sayfalar oluşturabilir veya diğer sosyal medyaya bağlanabilir.
İşte TED'in videolarını diğer dillere çevirmek için yürüttüğü sosyal çeviri projesi hakkında iyi bir yazı.
http://www.ethanzuckerman.com/blog/2009/05/13/ted-embraces-social-translation/
Söz ettikleri araçlardan biri olan CONYAC (conyac.cc) aradığınız şey olabilir.
Eğer okursanız Ethan'ın blogunda başka iyi bağlantılar da vardır.
Çeviri için herhangi bir özel araca mı yoksa sadece temel metin düzenlemeye mi ihtiyacınız var?
Temel ortak çalışmaya dayalı metin düzenleme yeterliyse, herhangi bir web sayfasına birlikte açıklama ekleyebilmenizi sağlayan WebClipper'ı kullanabilirsiniz .
Cucumis, dil bilgisini paylaşan ve çevrimiçi olarak birbirlerine yardım eden bir çevirmenler topluluğudur.
Global Voices, blogları başka dillere / dillerden çevirmek üzerine kurulmuş bir topluluk gibi görünüyor. Denemedim, ancak dahil olan bazı kişiler CBC Spark ile röportaj yaptı .
Kendi uygulamanızı aşağıdakileri kullanarak çalıştırabilirsiniz:
Pootle - http://translate.sourceforge.net/wiki/ . Bazı wordpress çevirileri bu araç kullanılarak yapılmaktadır.
Www.wikitranslation.org adresini deneyin . Metinleri çeviri için gönderirsiniz ve çevrimiçi topluluk bunu sizin için çevirebilir.