En iyi WordPress yerelleştirme eklentisi, varsayılan WordPress işlevlerini kullanmaktır .
Aslında oldukça basittir. Yerelleştirilmesini istediğiniz metinler iki işlevden birine yerleştirilir. Aşağıdaki ilki metni doğrudan yansıtır ve ikincisi metni bir nesneye döndürür. Her zaman ikincisini tercih ederim, çünkü her zaman yankılamak istiyorsanız işlevin önüne bir 'eko' yapıştırabilirsiniz.
_e($message, 'your_namespace')
__($message, 'your_namespace')
Ne olur $ $ bir traslation varsa, o çeviri döndürülür. Değilse, olduğu gibi yankılanır. Bu hoş bir şey çünkü çevirilerinizi bir araya getirmeden önce tüm yerelleştirme yer tutucularınızı koymanıza izin veriyor.
Ardından, çeviri dosyalarını oluşturursunuz. Bunları aramak için optimize edilmiş bir "makine nesnesi" (.mo) haline getirdiğiniz "taşınabilir nesne" (.po) dosyası oluşturmak için birçok ücretsiz araçtan birini kullanarak kendi ad alanınızı oluşturabilirsiniz. Bu dosyaları düzenlemek için Poedit adlı ücretsiz bir araç kullanıyorum . Yazılım çapraz platformdur.
Yer tutucuları yerleştirdiğinizde ve çeviri dosyanızı (.mo) yükledikten sonra, şablonunuzun function.php dosyasına veya eklenti dosyanıza tek bir kod satırı bırakmanız yeterlidir. Burada söylediğiniz "" ad alanınız "ad alanında bir şeyi yerelleştirmeye çalışırken bu çevirileri kullanın."
load_textdomain('your_namespace', (WP_CONTENT_DIR . '/path/to/file.mo'));