İngilizce'de “fondi di carciofo” ne denir?


9

fondo di carciofoİnternette bulamadığım için İngilizce kelimesinin İtalyanca kelime için ne olduğunu bilmek istiyorum . Temel olarak, alt kısım anlamına carciofogelir artichokeve fondoanlamına gelir (İtalyancada olan kalp değil, İtalyanca'da cuoreolan sap değil, manicobazen sap alt kısımla birlikte verilir ve birlikte satılır ve bu kombinasyon gerçekten çok lezzetlidir).

İşte fondi di carciofointernetten bir demet resmi :

resim açıklamasını buraya girin

İşte enginar diplerinden kesilmiş olmasına rağmen, saplı enginar dipleri için internette bulabildiğim en yakın resim. Çok kötü İtalya'da olduğu gibi her iki parça ile bir resim bulamadım, genellikle bu şekilde satın alınabilirler; bir dahaki sefere pazara gittiğimde fotoğraf çekeceğim ve göndereceğim

resim açıklamasını buraya girin

Aşağıda yayınlanan yorumlar nedeniyle, cuore di carciofoİtalya'da a'nın ne olduğuna dair bir resim ekledim (kelime kelime çevirisi: enginar kalbi). Temel olarak, enginarın iç kısmı, dış yaprakları çıkarılmış olarak. Pişirildikten sonra, düzgün sindirilmedikleri için tamamen yenemeyen dış yaprakların aksine, enginarın iç kısmı kaynatıldıktan sonra tamamen yenebilir. İşte bir resim cuori di carciofo:

resim açıklamasını buraya girin

Öte yandan, burada enginarın dış kısmı benziyor. İtalyanca buna atıfta bulunur carciofo, ancak çoğu zaman bu enginar yaprakları ile eşanlamlı olarak kullanılır (daha yaygın olarak bilinir foglie di carciofo). İtalyanlar bunları süpermarkette veya pazarda satın alır ve pişirildikten sonra alt dişlere karşı kazıyarak enginarın tüm dış yapraklarının alt kısmını yiyir, genellikle biraz tat vermek için biraz hardal içine daldırır:

resim açıklamasını buraya girin

Ve işte bunun bir resmi carciofini(gerçek çeviri: küçük enginar). Esasen cuori di carciofo(enginar kalpleri) ile aynıdır, ancak bu versiyonun onları uzun süre korumak için kullanılan zeytinyağı ile bir cam kavanozda satılması ve İtalya'daki süpermarkette bulunması:

resim açıklamasını buraya girin

İtalya'daki enginar hakkındaki tüm hikayeyi hemen hemen özetliyor.

Her neyse, orijinal soruma geri dönelim:

fondi di carciofiİngilizceye çevirmenin en iyi / uygun yolu nedir?

Teşekkürler!


3
"Kalp" in doğru olmadığını söylüyorsun, ama bana öyle geliyor, boğucudan temizlenmiş kalpler. Burada ABD'de enginar kalbi olarak satılır gibi görünen bu ama gerçek enginar kalpleri benziyor bu pişmiş ve temizlenmiş tam boyutlu enginar, kalbi olan.
Jolenealaska

1
@Jolenealaska Bunun cevap olabileceğinden şüpheleniyorum, yani "enginar kalbi" ne yazık ki İngilizce'de biraz belirsiz.
Cascabel

2
Biz enginar kalbi gibi şeyleri satmak, ancak kaldırılmış dış yaprakları ile sadece bebekler gerçekten, ve ipuçları gibi kesilmiş bu . Söylemekten nefret ediyorum, ancak ABD'de tam boy enginarları temizlemenin dışında tam boyutlu enginar kalplerini bulabileceğinizi sanmıyorum.
Jolenealaska

2
@JohnSonderson Çeviride bilindiği gibi sahte arkadaşların bir örneği gibi görünüyor : üs için İngilizce terim , İtalyanca ile artichoke heartaynı bölüm olmasa bile gerçekten de ortaya çıkıyor cuore. Jolene'nin cevabına ve buna eklediğim McGee referans şemasına bakın.
rumtscho

1
John Peterson (James Beard kazanan yemek kitabı yazarı), "Enginar diplerini hazırlamak için (kalpler hemen hemen aynıdır) ..." dan bahsettiği " enginar dipleri" üzerine bir yazı var, ancak ikisi arasında ayrım yapmaz.
Joe

Yanıtlar:


7

(Amerikan İngilizcesi konuşmacısı) Bana göre, "fondo di carciofo" resmi enginar kalplerinin bir resmi.

Kalp dediğinize, dış yaprakları çıkarılmış bir bebek diyorum. Bunun gibi:

1

Bunu bir kalp olarak düşünmüyorum, her zaman bunu bir tür aldatıcı şey olarak gördüm çünkü dondurulmuş veya marine edilmiş olarak "kalp" olarak satın alabilirsiniz. Yenilmez bir bobin yoktur veya çok azdır:

2

Bunun nedeni, jikonun enginar olgunlaştıkça gelişmesidir.

Eğer "bebek enginar" isteseydim, yukarıda resimde ne almak beklenir.

Eğer "kalp" olarak düşündüğümü istersem, "enginar kalbi" etiketli paketlerden kaçınırdım, çünkü aslında içereceklerinin (ABD'de) kesilmiş bebek enginarları olduğunu biliyorum.

Enginar kalplerini SEVİYORUM, ben de bol miktarda kök almaya çalışıyorum. Olgun enginarın alt kısmından bahsediyorum, yaprakları aldıktan ve boğazı kazıdıktan sonra.

Bu:

3

Hangi sadece boğucu küçük bir kısmı kaldırıldı.

On Food and Cooking , bu "kalp" kullanımını destekler:

enginar diyagramı

Yani, sanırım "olgun bir dünya enginarının alt kısmı, taban, bazı insanların kalbi düşündüğü ve diğerlerinin altını, hatta gövdenin takıldığı tacı," İngilizce söylemenin bir yolu olurdu ve yanlış anlaşılmış. Aslında, soruyu anlıyorsam.


2
+1. Dil sorunları nedeniyle bundan şüphe ettim, ancak McGee'nin On Food And Cooking'e baktım ve üssün kalbi olduğunu açıkça söyledi. Yani, mevcut etiketleme ile birlikte, sadece bu yapı yanlış anlaşılmayacak gibi görünüyor :( Şemasını cevabınıza bir düzenleme olarak yüklersem sorun değil mi? yemek kitabı yazdı
rumtscho

4
Değer için, ailem her zaman üssü çağırdı, sen boğayı, kalbi seçtikten sonra. Ve çocukken bana kafaları üzerinde yapraklı bebek şeyleri olması ve onlara da kalp demesi kafa karıştırıyordu. Belki "enginar tabanı" daha kısa ama yine de evrensel olarak anlaşılması için yeterli olabilir? İnternette bir miktar kullanım görüyorum ve bu kabaca OP'nin teriminin çevirisi.
Cascabel

2
Zihinsel olarak "fondi" yi "temel" olarak tercüme ettim ve enginar tabanı adil bir terim gibi görünüyor çünkü "kalp" şaşırtıcı derecede belirsiz.
logophobe

Gerçekten de, bu sitedeki sonuçların gösterdiği gibi, bu da öyle görünüyor . Sorumu buna göre güncelledim. Teşekkürler!
John Sonderson

4

Ben nadiren "enginar taçları" (herhangi bir küçük yaprak veya kök ayrılmış) olarak satılan dışbükey dipleri gördüm ama Alibaba bazen "enginar dipleri" olarak listeler.


1
Onları "enginar alt" adıyla ABD'deki mağazalarda konserve gördüm
Random832

4

Yanıtlarınız için hepinize teşekkür ederim. Ne sonuçlandırmak başardı İtalyan kelime rağmen olmasıdır cuoreİngilizce kelimenin anlamına heartİtalyanca iken ve cuore di carciofoher zaman bir enginar iç yaprakları ifade eder, kelime artichoke heartanlamında kullanılır gibi görünüyor artichoke bottom, artichoke crownve artichoke baseolurken bazı yerlerde, artichoke hearthala iç yapraklara atıfta bulunan başka yerlerde İtalyanca'dan çeviriye eşdeğer .

İnternetten aşağıdaki resimler, kelime kullanımında yukarıda belirtilen farklılıkları açıkça ortaya koymaktadır:

resim açıklamasını buraya girin

resim açıklamasını buraya girin

resim açıklamasını buraya girin

Söylemeye gerek yok, bu görüntüleri net olarak nasıl kullanıldığını göstermek için bu görüntüleri açıklayıcı amaçlarla kullanmasına rağmen, taze olanlarla karşılaştırıldığında, paketlenmiş ve konserve enginarların gerçekten iğrenç olduğu ifadesine dayanamadım. tat, sağlık sorunlarını (tüm bu koruyucuları) düşündüğümüzde de endişe vericidir ve bu özellikle asla asla satın almayacağım ve teneke gibi tadamayacağım konserve olanlar için geçerlidir!

Kelime baby artichokebiraz yanıltıcı olabilir, çünkü bu, bazı bağlamlarda dünya enginarının iç kısmına atıfta bulunsa da, dünya enginarının dünya enginarına kıyasla küçük olduğu bazı enginar çeşitlerine atıfta bulunmak için de kullanılabilir. daha büyük kürelere sahip diğer çeşitlerin enginarları.

Çoğu İtalyan, enginarları taze olarak satın alıp tüketecek olsa da, popülariteleri nedeniyle bunlar da marine edilmiş ve hatta bazen ızgara ve daha sonra zeytinyağı ve muhtemelen diğer bileşenlerin yanında cam kaplarda korunmuştur (aşağıdaki resim bir İtalyan süpermarkette çekilmiştir ve her biri biraz farklı bir tada ve hazırlığa sahip olan tüketim için normalde markalar mevcuttur):

resim açıklamasını buraya girin

Oldukça iyi bir tat olmasına rağmen, bu, daha sağlıklı bir seçenek olmasına rağmen satın almak için daha ucuz olan taze enginarlara kıyasla biraz tembel bir seçenek olarak kabul edilir. İşte söz verildiği gibi bir İtalyan pazarından enginar resimleri: gördüğünüz gibi, İtalya'da bir enginarın çeşitli kısımlarını ayrı olarak satın almak mümkündür (bu resimleri çekerken fotoğraf makinemin pilinin düşük olduğu için üzgünüm, bunun nedeni görünen çizgiler):

  1. Bu resim, bir pazar standında (1) enginar / enginar bebeğinin / enginar kalbinin iç kısmını nasıl satın alabileceğinizi gösterir; bu, resimlerdeki çeşitli enginarlar için oldukça büyük olabilir (yukarıya bakın), enginar tabanı / enginar kalbi bağlı (sağ altta bakınız) ve tek tek enginar dipleri (sol altta bakınız):

    resim açıklamasını buraya girin

  2. Bu resim ise, enginarın üst kısmının aynı yerden bir bütün olarak nasıl satın alınabileceğini göstermektedir. Beyaz kuşkonmazın üstünde, bu morumsu, siyahımsı, çok çeşitli enginarları (yukarıdaki resimdeki parçaların aynı çeşididir) severim. Bu enginarların (ve bu kuşkonmazın) büyüklüğüne dikkat edin !!!

    resim açıklamasını buraya girin

Boyutları nedeniyle, yukarıdaki resimde olduğu gibi enginar İtalya'da mamme di carciofo(gerçek çeviri: enginar anneler) olarak bilinir . Aşağıdaki enginarlar benzer türdedir ve bir İtalyan süpermarkette bulunmuştur (4'lü paketlerde satılmaktadır):

resim açıklamasını buraya girin

Saygılarımızla.


1
Bizi bu noktada kıskanmaya çalışıyorsun. Kutsal inek. Güzel ürünler.
Preston
Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.