Farklı diller için tipografi ilkeleri


20

Bazen Alman öğrenciler bana İngilizce, Fransızca veya İspanyolca dillerinde belgelerin nasıl yazılacağını soruyorlar. Onlara yardım edemem çünkü Fransızca ya da İspanyolca konuşmayı ya da yazmayı hiç öğrenmedim.

Farklı diller belgeleri dizmek için farklı tipografik kurallara sahiptir.

  • İngilizce belgeler için Robert Bringhurst'un "Tipografik Tarzın Unsurları" veya
  • Alman belgeleri için, örneğin, Friedrich Forssman ve Ralf de Jong tarafından "Detailtypografie".

Bazı dillerdeki stilleri (İngilizce, Almanca, Fransızca, ...) karşılaştıran bir belge (kitap, makale veya URL) biliyor musunuz?

Bazı örnekler:

  • kısaltmalar Almanca'da "Spatium" (küçük bir boşluk, LaTeX'te: \,örneğin: z.\,B.= örneğin), boşluksuz İngilizce,
  • kısaltmalar cümlenin başında Almanca olarak kullanılmamalıdır (kelimelerin tamamını yazın, örneğin "Zum Beispiel"),
  • İngilizce'de bir çizgi ---(LaTeX'te) karakterden önce ve sonra boşluk bırakmadan, Almanca'da ~--(boşluklarla, ~satır kırma olasılığı olmayan bir boşluktur),
  • tırnak işaretleri farklıdır (İngilizce: “Foo” vs. Almanca: „Bar“ vs. «Baz»; LaTeX paketi csquote),
  • tablolarda dikey, yatay ve çift kurallar (LaTeX paketi booktabs),
  • Almanca'da ve işareti &yalnızca şirket adlarında (Paul & Söhne) izin verilir, İngilizce bilmiyorum,
  • Almanca noktalama işaretlerinde !?.,, boşluk olmadan yazılır,
  • Almanca'da farklı stil biçimlendirme dipnotları vardır (örn. normal sayı, asılı, sola yaslanmış dipnot metni veya sağ sola yaslanmış). Diğer diller?

Bu yazıda tamamlanmış bazı mükemmel konular olduğunu düşünüyorum. Tamamen bence cevap vermek için biraz fazla geniş. Gibi What are the rules surrounding the & in English typesetting?bir şey daha uygun olurdu.
sivil polisler

1
Ve işareti kullanımının tipografi ile hiçbir ilgisi olmadığını iddia ediyorum. Em çizgi büyük ve Amerikan İngilizcesi için yer yok, ancak İngilizce İngilizce için benim anlayışım, her iki tarafa da daha geniş bir çizgi boyutu olması.
horatio

Yanıtlar:


17

" Tipografinin Komple Manuel James Felici tarafından" Fransızca, İspanyolca ve İtalyanca tipografik sözleşmeler üzerinde bölümden oluşmaktadır. Muhtemelen önemli noktaların çoğunu kapsamaktadır. Amerikan ve İngiliz sözleşmeleri arasındaki farklar hakkında da iyi bir tartışma var.

Kitap, Amazon ve yayıncıdan PDF olarak edinilebilir.


2
Çince, Arapça, Urduca, Farsça, Korece, Japonca ve diğer Afrika dilleri hakkında.
Muhammed Umer

10

Almanca ve İngilizce dizgi için Amelie Solbrig tarafından ücretsiz olarak sunulan 'Zweisprachige Mikrotypografie' bulunmaktadır. Dizgi yazımına giriş ve Almanca ve İngilizce dizgi kurallarının derlenmesi. Ayrıca endüstri uygulayıcıları ile yapılan görüşmeleri de içermektedir. Bir öğrenci için, Forssman & de Jong tarafından utanmazca overpriced 'Detailtypografie'yi yeniyor (şu anda 98 € / 130 $)…

Solbrig, Amelie (2008). Zweisprachige Mikrotypografie - ein Regelwerk für den deutsch / englischen Schriftsatz . Diplomarbeit im Studiengang Verlagsherstellung. Leipzig, Almanya: Leipzig Uygulamalı Bilimler Üniversitesi (HTWK Leipzig). İndirme sayfası: http://bmb.htwk-leipzig.de/de/branche/diplomarbeiten/gestaltungtypografie/zweisprachige-mikrotypografie/



5

Fransızcada kullanılan daha genel kurallardan bazıları:

  • Yalnızca 6 veya daha fazla harften oluşan kelimeleri tireleyin, en az 3 harf ve en az 3 harf bırakın.
  • Fransızca tırnak işaretleri «», tırnak içindeki tırnak için tek İngilizce tırnak kullanın
  • Daha önce ince boşluklar (1 / 8em)? ! ; ve fransız tırnak içine «»
  • Her zaman% $ 'dan önce bir boşluk vardır: ancak bazıları tam kırılmayan alanı, bazıları da ince alanı yapar.

Fransızca kurallar hakkında daha spesifik sorularınız varsa, yorum yapmaktan çekinmeyin, bu yazıyı ekleyeceğim.

Fransızcada şu ikisinden birini kullanıyorum:


Fransız kuralları için teşekkür ederim. Fransız yazıtiplerinin bunları gerçek hayatta kimin uyguladığı hakkında bir soru yazmam gerekecek.
Martin Zaske

@MartinZaske Yaparım ve öğrencilerime de onları kullanmayı öğretirim!
meraklı

Bu kuralları gerçek bir üretim iş akışında nasıl uygulayacağınızı biliyorsanız, lütfen sorumu
Martin Zaske

2

İtalyan tipografi için önerebileceğim en iyi kitap Fabrizio Serra'nın Regole editoriali, tipografiche & redazionali . Biri Amazon.it veya diğer ana İtalyan kitapçılarında bulabilir.


1

Fransız tipografi için önerebileceğim en iyi kitaplar Histoire de l'écriture tipografisi ve Yves Perrousseaux'dan Règles de l'écriture Tipografisi du Français'tir . İngilizce bir sürüm aramaya çalıştım ama bulamadım.

Yani, tezlerin İngilizce bir sürümünü bulamazsanız, yine de bu framasoft sayfasına bir göz atabilirsiniz . Tabii ki bir kitap kadar kapsamlı değil. Biraz kontrol ettim ve google oldukça iyi çevirebilir gibi görünüyor . Yani ... anahtar şeyleri alacaksın;)

Umarım bu yardımcı olur. Ve Fransız tipografi ile ilgili herhangi bir sorunuz varsa, yine de burada sorabileceğinizi unutmayın :)

Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.