Latin tabanlı bir yazı tipi tasarlarken, aksan işaretleri nasıl ele alınır?


16

Diyakritik karakterleri içerebilecek bir yazı tipi tasarlamaya çalışıyordum, ancak İngilizce dışında başka bir dil bilmenin dışında tasarımcıların aksan içeren karakterler tasarlarken kullandıkları bir referans veya yöntem olup olmadığından emin değildim.

Bu İngilizce için yalnızca bir Aksan'ın ne olduğunu bilmeyen üyeler :

bir mektubun üstünde veya altında yazıldığında, işaretlenmemiş veya farklı bir şekilde işaretlendiğinde aynı harfin telaffuzundaki bir farkı gösteren bir aksan veya çedilla gibi bir işaret.

resim açıklamasını buraya girin

Bir aksanın değiştirilmesi, karakter için başka bir anlam anlamına gelebileceğinden, izin verilen bir tolerans var mıdır veya bu dilin nasıl yazılacağını bilmek zorunda kalır mı? Aksanlarda herhangi bir değişikliğe izin vermeyen bazı diller var mı? Bazı dil karakterleri için grafikler var mı?


Bir fıkra, Wikipedia'dan ekran görüntüsü olarak gösterdiğiniz resmin, tarayıcınızdaki varsayılan yazı tipinin zayıf bir şekilde tasarlandığını açıkça ortaya koymasıdır (söylemeliyim, aynı kötü tasarımı aldım). Akut aksan biraz daha sağa yerleştirilmeli, görsel görünüm "üst stroktan büyümüş" gibi olmalıdır.
yo

Yanıtlar:


18

Benim hakkımda biraz geçmiş var, bu yüzden ne kadar çok veya az otoriteye sahip olduğumu tahmin edebilirsiniz: Ana dilim (Almanca) aksan dışı (ÄÖÜäöü) ve aksan dışı özel karakterler (ß) kullanıyor ve yeni bir tanıtma veya reddetme aşamasında özel karakter (ẞ, başkent eszett) şu anda. Diyakritik karakterler üzerinde, blackletter ve roman tipi arasındaki farklar nedeniyle mevcut fontlara bakarak kolayca yapılamayan bir blackletter yazı tipine dahil etmek amacıyla kendim için biraz araştırma yaptım.

Bir aksanın değiştirilmesi, karakter için başka bir anlam anlamına gelebileceğinden, izin verilen bir tolerans var mıdır veya bu dilin nasıl yazılacağını bilmek zorunda kalır mı? Aksanlarda herhangi bir değişikliğe izin vermeyen bazı diller var mı?

Çoğu aksan harfi birden fazla dil tarafından kullanılır ve aslında birçok dil, bir dile ihtiyaç duyduklarında diğer dillerden aksan harfleri ödünç alır. Tipografinin küreselleşmesi göz önüne alındığında, verilen bir aksan karakterinin onu kullanan her dilde aynı görünmesi mantıklıdır.

Bu yüzden aksan karakterleri olan birçok dil kullanıcısı, günlük olarak kendi dillerini konuşmayan biri tarafından tasarlanan bu karakterlerin gerçekleşmelerini kullanacaktır. Böyle bir dilin ana dili konuşmacısı olarak, çok nadiren kötü tasarlanmış özel karakterlerle karşılaşıyorum - ve eğer yaparsam, genellikle korkunç yazı tiplerinde ortaya çıkarlar ve sağduyu hatayı önlemek için yeterli olmalıdır (örneğin, iki noktayı yerleştirmeyin) ä ile aynı yükseklikte ). Yanlış ogoneklerle karşılaştım (in gibi) , onları kullanan herhangi bir dili konuşmama rağmen - sadece çedili geri dönüştürdükleri için ( ç gibi) çoğunu tembelliğe bağladım .

Karakterdeki küçük bir değişikliğin anlamını değiştireceği herhangi bir karakter veya dil bilmiyorum .² Böyle bir “özellik” muhtemelen uzun süre hayatta kalamaz, çünkü okurken kolay bir ayrım yapılmasına izin vermez ve aşırı bir şey gerektirir Karakterleri elle yazarken ayırma çabası.³ Çoğu dilde aksan işaretlerinin ortaya çıkmasına ilişkin bazı kısıtlamalar ve tercihler vardır.

Bununla birlikte, kendini kaplamak istediği dillerin aksancıları hakkında bilgilendirmek ve onları çılgınca tasarlamaya başlamak genellikle iyi bir fikirdir. Birkaç örnek:

  • Almanca noktalarda (örneğin, ö) kısa nokta eğik vuruşlarla değiştirmek kabul edilebilir. Ancak Macarca'da bununla karıştırılabilecek çift akut aksan var. Karşılaştırma ö ile Ç.
  • Yazı tipiniz yine de tümüyle büyük harflere uygun olmadığında (örneğin, bir kara harfli yazı tipi), yalnızca harflerin içinde görünen belirli harflerin büyük varyantlarını sağlamaya gerek yoktur ve bu nedenle tümüyle büyük harflerle yazılmazlar. Örnekler arasında ȩ, ß, ð ve ÿ (bazı çok egzotik alfabe hariç). Benzer bir şey karakter aralığı çiftleri için de geçerlidir, örneğin hiçbir harf bu harf kombinasyonunu kullanmadığından için endişelenmenize gerek yoktur.
  • Mektubun altında birden fazla aksan işareti kullanan bir dil bilmiyor olsam da, bu aksan işaretleri aynı şekilde tasarlamamalısınız⁴. Aksan işaretleri arasında bir fark vardır:

    • ș, ķ (Rumence, Letonca),
    • ȩ, ų (Lehçe, Litvanca)
    • ç, ş (Fransızca, Türkçe ve diğer birçok dil).

    Özellikle Romen için , geçmişte bu konuda korkunç bir şeyler ters gitti .

  • Aksan işaretleri, kapitalizasyondan sonra görünümlerini değiştirebilir. Örneğin, ď → Ď veya ģ → Ģ.

Aware Fark ettiğim tek istisna, Lehçe'nin belirli bir dikliğe sahip olması gereken akut aksan, oysa burada ve burada iddia edildiği gibi diğer dillerde böyle bir gereklilik yok . Bununla birlikte, bu kaynaklar aynı zamanda çoğu veya en azından bazı fontların akut aksanları yeterince dik olduğunu belirtmektedir.
² Bununla birlikte, Uluslararası Fonetik Alfabesinde bazı örnekler vardır.
³ Bununla birlikte, bazı aksan karakterleri için Kiril veya Lehçe gibi basılı ve el yazısı karakterler arasında güçlü varyasyonlara sahip alfabeler vardır .
Minimal Minimalist piksel yazı tipleri ve benzeri olası istisna hariç.

Bazı dil karakterleri için grafikler var mı?

  • Diacritics Projesi “doğru” aksan karakterleri tasarlamak istediğiniz yazı tipi tasarımcıları için kaynak sağlamayı amaçlar. Bazı aksan eleştirmenleri için nelere dikkat edilmesi gerektiği hakkında kapsamlı bilgi verir ve bunları tasarlama konusunda yönergeler verir. Aksanlı olmayan özel karakterleri kapsamaz.

  • Adam Twardoch , Polonyalı aksan hakkında geniş bilgi veriyor ve yukarıdakilere de katkıda bulundu.

  • Bu site ð, Ð, þ ve Þ - İzlandaca ve Faroece tarafından kullanılan özel karakterlerin nasıl tasarlanacağı hakkında talimatlar verir .

  • Bu makalede , bir Alman Typographer tarafından Typography.Guru üzerinde Eszett (ß) nasıl tasarlanacağı açıklar; bu makalede sermaye  ẞ açıklanmaktadır.

  • Bu makalede dökümhane türü tarafından sağlanan Underware IJ ve ij Hollandaca yazarken nelere dikkat etmeniz gerektiğini açıklar .

  • Vietnamesetypography.com Vietnam dilinin özel karakterlerine kapsamlı bir giriş yapar.

  • Norveçli bir tasarımcının bu makalesi , Æ, æ ve biraz  design tasarımını detaylandırıyor .


Fince gerçekten kullanmazlar (ç, ş) daha tarihsel bir şeydir, Fin dilinde bu harfleri gerektiren herhangi bir kelime yoktur ya da herhangi bir Finn bunları tipografik leetnessinizi etkilemek dışında kullanmaz
joojaa

@joojaa: Sanırım ş ve š karıştırıyorum. Her neyse, düzeltildi. Teşekkürler.
Wrzlprmft
Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.