Çok fazla dil mi var?


43

Ben aslında bir dil araştırmacısıyım, ancak kendi durumum söz konusu olduğunda objektif olmak ve kendi ailem için bazı seçimler yapmakta zorlanıyorum. Kocam ve ben ilk çocuğumuzu bekliyoruz ve hangi dilde ne zaman konuşmamız gerektiği konusunda kafam çok karıştı.

Danimarka'da büyüdüm ama Irak-Kürt kökleri vardı ve kocam da burada doğup büyüdü ama Türk kökleri vardı. Böylece anadilim ve ilk öğrendiğim dil Kürtçe idi ve ana babamla ve ailemin geri kalanıyla konuşuyorum. Ancak, ben daha Danimarkaca konusunda uzmanım. Biraz Türkçe biliyorum ama kocamla sadece Danca konuşabiliyorum.

Öyleyse sorum şu ki, kocamla Kürtçe, Danimarkaca, kocam Türkçe konuşabiliyorsa çocuğumun kafası karışır mıydı? Ayrıca, eğer kendimi iyi tanırsam, Kürtçe Danimarka toplumunda değerli olmadığı için muhtemelen evimizin dışındaki çocuğa Danca konuşurdum - bunun kötü bir bahane olduğunu biliyorum. Önerileriniz neler?


67
Ayrıca, görünüşe göre, İngilizce.
imallett

6
Çocukken 3 dilde büyüdüm (ülkenin dili, ebeveynlerimin dili ve başka bir azınlığın dili) ve
üçünü de

7
Erken çocukluk döneminde öğrenme kapasitesi daha fazladır. Daha fazla dil, daha iyi!
Dan Henderson,

5
Eşim kızımızla Hollandaca konuşuyor (3.5 yaş) ve İngilizce konuşuyor. Karım İngilizcede Hollandaca'dan daha akıcı. Kızımız Hollandaca bilmeyen biriyle oynuyorsa bazen kızımızla İngilizce konuşur. Bu, kızımız için herhangi bir soruna yol açmaz. Ve bu Hollandaca'dan biraz geçmeme neden oldu. Kızımız bizimle Hollandaca ve İngilizcenin bir karışımını konuşuyor ve bazen söylediği bir şeyi anlamamıza yardımcı oluyorsa, diğer dile geçecek. Çoğunlukla diğerleriyle İngilizce biliyor. Sorun yok.
Joel,

20
Kararınız büyükanne ve büyükbaba ile iletişim kurma yeteneklerini etkileyecek mi? Büyükbabaların, çocuklarınıza yardım edebileceklerinin değerini küçümsemeyin.
Joel,

Yanıtlar:


8

İki dil konuşuyorsanız çocuğunuzun kafası karışmış olabilir ancak Danca ve kocanız Türkçe konuşabiliyorsunuz.

Çocuğunuz Danimarkaca'yı sizinle Türkçe ile eşinizle ilişkilendirir.

benzer bir sorunla ilgili daha fazla bilgi


13
Hayatımda dil edinimi hakkında şimdiye kadar öğrendiğim her şeyi engellediği için, bu iddia için iyi bir kaynak var mı?
Davor

8
Öğrendiğim her şeyi de sayıyor. Aynı ebeveynin iki farklı dil konuşmasıyla ilgili hiçbir problem yoktur, özellikle OP sorduğu gibi farklı bağlamlarda - biri evde, diğeri kamuda ise.

3
@DevSolar - Tutarlılık bireysel ebeveynlere bağlı olmak zorunda değildir, aynı zamanda bağlamlara da bağlanabilir - evde bir anne dili, evde bir baba dili ve ev dışında bir ulusal dil (sadece diğerlerinden değil, ayrıca anne ve baba). Bu, bir çocuğun başa çıkması ve OP'nin tam olarak ne sorduğu konusunda kolay olacaktır. OP 2 dilde açıkça belirgin bağlamlarda - evde ve ev dışında - sorulduğunda “Çocuğunuzun kafasını karıştırabilir (sic)” diye sorduğunuzda, yanlış söylemek yanlıştır.

3
@DevSolar - Operasyonel kelimenin "may" olduğunu söyleyebilirsin, fakat 2 dilin konuşmasının çocuğunu şaşırtabileceğini okuduktan sonra annenin gideceği mesaj nedir? Bunu kabul ederse, en muhtemel cevabının "o zaman sadece bir dile bağlı kalsam" olduğundan eminim. Operasyonel kelime ne olursa olsun, genel mesaj yanlış, ve bunun yanlış olduğunu iddia etmenin çok zor olduğunu sanmıyorum.

1
@DevSolar - tutarlı olduğu sürece, tutarlı bir şekilde çizgilerin sağlam olacağını kastediyorsanız, bunun asla gerçekleşmeyeceğini garanti edebilirim. Annem babamla Danca konuşacak, ama cümlenin ortasındaki Kürtçe ya da Türkçe'ye bile geçecek. Halkıyla Kürtçe olan kızıyla konuşacak ve Danimarkalıya, orta cümleye, orta konuşmaya ve hatta orta kelimeye geçecek. Böyle bir kod değiştirme kaçınılmazdır. Fakat Joel’in OP’e yaptığı yorumları inceleyin. Mesele şu ki, annem ve babam her bağlamda doğal olanı yaparlarsa daha tutarlı olacak ve yeterince tutarlı olacak ve çocukları dilleri kolayca alacak.

65

Ben bir dilbilimciyim (dilbilim dalında yüksek lisans), üç dili akıcı bir şekilde konuşabiliyorum ve birkaç tane daha okudum. Dört çocuğum var ve karımla farklı anadillerim var - benim için İspanyolca, benim için İngilizce. Çocuklarımdan birinin konuşma kazanımı sorunları olduğu için, bu konuda biraz araştırma yaptım. Sonuç olarak, çocukların dili öğrenebilecekleri inanılmaz bir yetenek var. İki veya üç dili işiterek büyürlerse, farklı bağlamlarda, onları öğrenecek ve kolayca ayırt edeceklerdir.

Her bağlamda kullanmanız için ne rahat olanı konuşmanızı tavsiye ederim. Dillerinizi bir duruma zorlamaya çalışmayın, böylece çocuğunuzun öğrenmesini sağlayabilirsiniz, çünkü tutarlı olmayacaksınız ve bu gereksiz bir karışıklığa neden olabilir. Ancak, tutarlı bir şekilde, belirli bir bağlamda, dil kullanımınızla ilgili olarak, çocuğunuzun işleri düz tutabildiği için endişelenmem. Beynin birden fazla dili öğrenme ve işleme kabiliyeti, o yaşta şaşırtıcıdır.

Bununla birlikte, çocuk yetiştirmede her şeyde olduğu gibi, dikkatli ve dikkatli olun. Çocuğunuz bir noktada mücadele ederse, ayarlamak zorunda kalabilirsiniz. Çocuklarımızdan birinin konuşması 2,5 ila 4 yaş arasında gerilediğinde elbette çok endişeliydik. Bir konuşma patologu, bir psikiyatr ve bir nörolog gördükten sonra, konuşmayı anlama ve prodüksiyonda ciddi şekilde bozulmadığını tespit ettik. Kendisine oldukça şiddetli bir Otizm tanısı kondu. Bu nedenle, evimizdeki dili sadece karımın ana dili olan İngilizce ile sınırlandırdık ve evde eşim tarafından tasarlanan yoğun bir konuşma terapisi rejimi başlattık. Şimdi, 13 yıl sonra, lisede AP dersleri aldı ve MIT, Caltech ve Harvard gibi en iyi okullar tarafından işe alındı.

Tamam, çocuğuma övünmek istemiyordu. Ancak mesele hala geçerli - akıllıca rahat bir dil yapın. Bir dili sadece çocuğun öğrenebilmesi için kullanmaya çalışmayın, ancak bir dili ekarte etmeyin, çünkü onun çok dil tarafından karıştırıldığını düşünüyorsunuz. Her bağlamda size en çok hangi dil geliyorsa konuşun ve tutarlı olun, ancak dikkatli olun ve çocuklarınızın bireysel gereksinimlerine uyum sağlamaya hazır olun.

Not: Evde "yalnızca İngilizce" kuralı nedeniyle çocuklarım sadece İngilizce konuşarak büyüdü. Fakat iki büyük çocuğum, ailemle konuşabilmeleri için Lisede İspanyolca almaya dikkat çekti. Üçüncü ve dördüncü zaten Liseye gittiklerinde aynı şeyi yapmak istediklerini söylüyorlar. Yani bu bazen bir seçenek. Dil, yaşadığınız yerdeki okullarda mevcutsa, bunun onların öğreneceği şekilde olmasına izin verebilirsiniz.


"2.5 ila 4 yaş arasında geriledi" Bu bana biraz belirsizce okuyor. 4 yaşından 2.5 yaşına kadar gerilediğinizi mi kastediyorsunuz? Nitpick için üzgünüm; Yine de bu noktayı etkilemediği için + 1'ledim.
jpmc26

1
@ jpmc26 - konuşması aslında dört yaşına geldiğinde 2,5 yaşına geldiğinde geriledi. Şimdiden 2.5'e birlikte bir şeyler koyuyordu, "genişe git, hava uçağı bak" gibi (gezmeye ve uçağa bak). Ancak dört yaşındayken kelimeleri birleştirme yeteneğini kaybetti ve kelime hazinesi neredeyse hiç anlamlı bir konuşma yapmıyordu.

27

Farklı "dillerin" ebeveynleri olmak, bana göre, çocuğunuza (-ren) mümkün olduğunca çeşitlilik verme yükümlülüğüne işaret ediyor. Dilbilimcilere karşı savunmaya yetkin değilim, ancak bir mekanik olursanız, çocuklarınızın bir İngiliz anahtarı kullanmayı nasıl öğreneceklerini öğrenmekten daha farklı olmadığını düşünüyorum; müzisyen iseniz, belki bir gitar. Dili ile, (er başlayabilirsiniz gerektiğini , aslında, dil öğrenmenin 6/7 yıl "pencere" verilir).

Şahsen, annem Avusturyalı ve babam Danimarkalı; benimle Almanca ve Danimarkaca konuşuyorlardı. Buna ek olarak, biraz dolaştığımız için İsveççe ve okulda İngilizce öğrendim. Benim deneyimim, çocuğunuzu "ücretsiz" olarak verebileceğiniz değerli bir varlık. Danimarka büyükanne ve büyükbabalarının ve Portekizli torunlarının birbirleriyle konuşamayacakları arkadaşlarım var ve bu sadece lanet bir utanç!

Bu nedenle, ailenizin dilini konuşmanızı öneririm, böylece çocuğunuz bunu öğrenecek ve ailenizin bir bölümü ile ilişki kurabilecek (ve onunla iletişim kurabilecek); ve aynı sebeplerden dolayı, kocanızın ailesinin dilini konuşması gerekir. Ek olarak, çocuk üçüncü bir dile (genel çevre, artı ortak dilin) ​​batırılmışsa, bunu çok kolay ve doğal bir şekilde öğreneceğine inanıyorum. Erken yaşlarda bazı şeyler olabilir (kelimeler veya sözdizimi) ancak bu, 8 yaşından önce çok uzun solması gerekir.


7
Büyükanne ve büyükbaba ile iletişim kurmanın anlamı için +1.
Scimonster

"Dilbilimcilere karşı tartışmayacağım" - cevabımın bir dilbilimci olduğumu söyleyerek cevabımın bir referansı gibi görünüyor .... Genel olarak bu cevabın çocuklara mümkün olduğunda çok dilli bir ortam sunma vurgusuyla aynı fikirdeyim. Ancak başka faktörler de var. Genellikle çocukların kolayca birden fazla dil edinme kapasitesine sahip, ama orada olan yok çocuklar. Bir çocuk dilini edinme konusunda zarar gördüğünde, bir dili öğrenmek için zorluk çekiyor, çok daha az çoklu dil demek. Bu gibi durumlarda, evi tek bir dille sınırlamak muhtemelen en iyisidir.

1
@AwapwIesu, aslında hem sana hem de Wand'a atıfta bulundum ve ekleyebileceğim herhangi bir agresif şekilde değil. "Herkes eşit değil" konusunda sizinle aynı fikirdeyim, ancak dünya bunun bu belirli insan için nasıl geçerli olduğunu görmedi. :-)
KlaymenDK

@KlaymenDK - tamam. Aynı sayfada olduğumuzu düşünüyorum - Çocuğun bununla çatışmaya ihtiyacı olduğuna dair bazı kanıtlar ortaya çıkmadıkça, çocuğu üç dile de maruz bırak. Bu arada, yabancı dilde yetenek sahibi olmak anlamında değil, dilbilim okudum anlamında dilbilimci demek istedim.

20

Anekdot deliller: Barselona'da yaşarken, komşularım çocuğu olan bir çiftti. Babası Almandı, annesi Fransızdı, İngilizce ile birbirleriyle konuştular ve çocuk Barcelona İngiliz Okuluna gidiyordu. 10 yaşındayken çocuk, Katalanca, İspanyolca, Fransızca, Almanca ve İngilizce bilmektedir.

Bazen karıştırıp bazı hatalar mı yapıyordu? Evet bazen; bütün çocuklar yapar, değil mi? Ancak 5 dilde sorunsuz bir şekilde iletişim kurabildi ve 5 dilin tüm seslerini doğru şekilde telaffuz etti.

Başka bir anekdot delil: Çocukken annem benimle Katalanca ve babam İspanyolca olarak konuştu. Çocukluğumdan beri her iki dili de sorunsuz kullanabiliyordum ve hatta bir babamın veya anneme bakıp kullanmadığımdan dolayı dili bir cümlenin ortasında değiştirebiliyordum.

Katalanca öğrenmeye değer bir dil midir? Elbette, dünyayı dolaşmama yardımcı olacak dil değil, ailemin çoğu ve en iyi arkadaşlarımla iletişim kurmamı sağlayan dil. Ayrıca, Katalanca'da akıcı olduğum için, daha sonra bir yıldan biraz daha fazla Fransızca öğrendim.

Benim düşünceme göre: Bir dil sadece bir gramer ve kelime değildir. Aynı zamanda onunla bir kültür taşır. Çocuğunuza Kürtçe dersi veriyorsanız, ona başka türlü alamayacağı bir Kürt kimliği de sunuyorsunuz.

Ayrıca, çocuğunuzu olabildiğince çok dile maruz bırakırsanız, zarar vermezsiniz, ancak farklı kültürlerden daha fazla insanla iletişim kurabilmesi için ona yardım edersiniz.


2
Kültürel açıdan bahsetmek iyi nokta! Siteye Hoşgeldiniz!
Stephie

Bir diğeri öğrenmenin farklı yatırım getirisine sahip olduğu göz önüne alındığında, kültürün değerinin bir şekilde ölçülebilir olması ilginç olurdu .
Dan Dascalescu

Amin @Stephie'nin söylediği şeye.

10

Öyleyse benim sorum şu ki, eğer ben onunla Kürtçe konuşup, kocamla Danimarkaca, kocam Türkçe konuşabiliyorsa çocuğumun kafası karışır mı?

Bir yetişkin olarak, 2. dil öğrencisiyken, hiçbir zaman, hiç, hiç, asla dilleri karıştırmam. (İspanyolca ve Fransızca olmasının istisnası çok benzerdir ve siz dil değiştirirken 5 dakikalık ısınma süresi). Kim sürekli "karışıklık" tehlikesi konusunda uyarır? Tek dilli dedeler ve diğer tek dilli seyirciler.

Ayrıca, eğer kendimi iyi tanırsam, Kürtçe Danimarka toplumunda değerli olmadığı için muhtemelen evimizin dışındaki çocuğa Danca konuşurdum - bunun kötü bir bahane olduğunu biliyorum. Önerileriniz neler?

Seçenekler burada, her yerde kullanılır:

  • 1 dil 1 ebeveyn. Bir hane bu şekilde 3 dili yönetebilir. (Annenin dili, babanın dili, annenin ve babanın kullandığı dil, daha fazla büyükanne veya büyükbaba varsa)
  • "Etki alanı" başına 1 dil, yani sokak vs ev. Yaygın alanlar okul, sokak, ev, iş, dindir. Dil neslinin araştırılmasından, bir dilin bu alan adlarından en az birinde kullanılmadığı durumlarda, bir toplulukta nesli tükenir.
  • Yukarıdakilerin karışımı
  • Diglosia- diller arasında sürekli geçiş (Filipinler, Hindistan, yenilikçi İskandinavlar)

Beni en çok şaşırtan şey, yetişkin 2. dil öğrenenlerin kafa karıştırıcı bulabileceği politikadır - diglosia-- bazı yerlerde kuraldır. Göçmen topluluklarda olsa, diglossia en iyi politika değildir çünkü azınlık dilinin az çok kullanılmasını tehlikeye atar. Bence diglossia gidiyor çünkü herkes yapıyor. Eğer bir çocuk sadece bir kişiyle dilgossia yaparsa, daha zayıf biri yok olana kadar rasyonel olarak daha güçlü dillerinden daha fazla konuşacaklarını düşünüyorum.


2
İki dilliyim, İngilizce okudum ve liseden sonra akıcı bir şekilde İspanyolca öğreniyorum. Meksikalı göçmenlerin kızı bir arkadaşım, iki dilde birlikte büyüdü. Sizinle konuşurken en tuhaf şey, çünkü bir menudo ella cambia al otro idioma en medio de hablar ve sonra tekrar geri döndü ve birileri "tekrar yaptığını" söyleyene kadar fark etmedi bile. Ama çılgın şey şu ki, bunu sadece iki dilli insanlarla konuşurken yapar! Yani evet, kişisel deneyimlerden dolayı dil karışıklığı gerçektir ve bazen çok tuhaflaşabilir .
Mason Wheeler

@MasonWheeler: Bir kişinin iki dilli olduğunu nasıl tespit eder? İngilizce konuşup ara sıra İngilizce kelimeleri kullandıktan sonra içgüdüsel olarak aynı ama yoğun şekilde cevap veriyor mu? Veya belki de sadece başkalarının İspanyolca bildiği bilgisi dolaşmaya başlaması için yeterlidir? Bu ilginç bir araştırma olabilir
quetzalcoatl

@quetzalcoatl: Olduğu gibi, sadece çok dilli olduğunu bildiği insanlarla yapıyor, ne zaman yaptığını bilmiyor olsa bile.
Mason Wheeler

Sık sık dil karışıklığı görmüştüm - karım, yalnızca orta yaştan itibaren İngilizce olan yerli bir Mandarin konuşucusu. Eğer sadece bir Çince lehçeyi kullanıyorsa (birkaç konuşur), benimle aynı dilde konuşması alışılmadık bir şey değil - ve bir kelimeyi anladığım için şanslıyım.
Loren Pechtel

@MasonWheeler Zihninin hem İngilizce hem de İspanyolca konuşmacı olarak bulunduğunu tahmin edeceğim, bu yüzden seninle konuşurken iki dili de kullanmak ücretsiz. Dil engellenmeden aklı, seçimler arasında dolaşır.
Loren Pechtel

2

Çocuğunuzun çevresinde birden fazla dil kullanmanın herhangi bir hasara veya soruna yol açacağından kesinlikle şüpheliyim ve uzun vadede bunun çocuğunuz için faydalı olacağından şüpheliyim. Ara sıra dilleri olabilir (örneğin, Danca konuşulurken bazı Türkçe veya Kürtçe kelimeler kullanarak), ancak belirli bir dilde daha akıcı hale geldiklerinde, bu dilleri kullanımlarını ayırmayı öğreneceklerdir. Gençken genetik olarak dil öğrenmek için çalışıyoruz ve çocuğunuzun sizden, kocanızdan, ailenizden ve genel olarak dünyadan öğrenmek için harika bir fırsatı olacak gibi görünüyor. Her zaman kullandığınız gibi bildiğiniz dilleri kullanmaya devam etmenizi ve onlardan çok fazla bir şey çıkarmamanızı öneririm.


Ekstra dilleri konuşmak kesinlikle faydalıdır ve hangisinin olduğunu bulmak daha da faydalıdır .
Dan Dascalescu

2

Ayrıca sorun hakkında fırsat maliyetleri ve gelecekteki faydaları açısından düşünebilirsiniz.

Ben bir Rumen vatandaşıyım ve lise yıllarıma geri dönüp baktığımda , birkaç yıl öncesine kadar zorunlu olan İngilizce yerine ( dünyanın de facto evrensel dili ) ve Rusça yerine Fransızca öğretildiğime minnettarım. Ülkem komünist bir rejim altındayken.

Çocuğunuz, günde X saatini Danca veya Kürtçe dinleyerek geçiriyorsa, İngilizce, Almanca, İspanyolca veya Fransızca dinlememek için günde X saat harcamaktadır. Bir dil öğrenme yatırımının iyi hesaplanmış bir getirisi var :

ABD'de anadili İngilizce olanların yabancı dil öğrenmesine ilişkin yıllık yatırım getirisi küçüktür: İspanyolca% 1,5, Fransızca% 2,7, Almanca% 4. Fakat Amerikalıların sadece% 1'i başka bir dili akıcı bir şekilde konuştuğunu iddia ediyor (ki bu aslında yapan sayının daha da küçük olduğunu gösteriyor). Lisede geçirilen zamanın 1 / 6'sı yabancı dil öğrenmeye gider. Genel olarak, yabancı dil öğrenmek, ekonomik bir atıktır.


1
Ekonominin ötesinde bir dil öğrenmenin faydaları var mı?
15'te Acire

1
Buna zıt bir örnek: Okulda Latince öğrendim. Latince konuşmacıların mutlak sayısı yok denecek kadar az, bu yatırım getirisinin kötü olduğu ve bunun yerine İspanyolca'ya yatırım yapmam gerektiği anlamına mı geliyor? Kesinlikle değil. Öğrendiğim şey gramer, dil sistemleri ve öğrenme tekniklerine sistematik bir yaklaşımdı. Analitik becerilerimi başka bir dilde yaptığım her şeyden öteye alıp genel olarak daha iyi notlar aldım. Bugün bile, temel olarak her bilimsel bağlamda teknik terimleri kullanırken ya da anlarken Latince'den faydalanıyorum. YG? Muhtemelen şimdi akıcı İngilizceminkinden bile daha yüksek.
Stephie

2
Profesyonel çeviri tecrübesine sahip biri olarak, bir dilde ve kültürde çalışan her terimin veya ifadenin başka bir dile çevrilemeyebileceğinin farkında olmalısınız - sadece ifadenin arkasındaki kavram hedef dilde olmadığı için. Bir dil öğretmemekle çocuk kültürel kökenlerinin bir kısmını kaybeder ve Danimarkalı'nın zaman kaybına uğradığını öne sürür - burada künt olduğu için özür dilerim - Danimarka'da yaşayan bir çocuk için BS . Okulda yeterince çocuğun mücadele ettiğini gördüm, çünkü yaşadıkları ülkenin dilinde yeterli değildi.
Stephie

1
@Stephie, eğer dillerin propaedeutik değerinden bahsediyorsak , o zaman Esperanto İngilizce'yi bir faktör 7 ile yener. Hala Latince öğrenmek mantıklı değildir. Ve eğer gerçekten analitik becerilerinizi geliştirmek istiyorsanız, öğrenme bir bilgisayar programlama dilidir, çok daha iyidir. Bazı belirsiz dilleri öğrenmek, yalnızca dar ekonomik veya kişisel bağlamlarda anlam ifade eder; örneğin, o dilin konuşmacıları ile iş yapmak veya iyi iletişim kurmanız gereken aileye sahip olmak.
Dan Dascalescu

1
@ Daniel: Keşke, ama (un) Neyse ki Sim değilim .
Dan Dascalescu

0

Söylemek isterim: İkinize de daha fazla öncelik veren dile önem verin. Birkaç yıl sonra, çocuğunuzla diğer dilde de konuşursunuz.

Her ikisini de kolayca tanımlayabilir ve her iki dilde de bilgi sahibi olabilir. Ayrıca, tüm aileniz rahat hissedebilir.


0

Her iki dili konuşabiliyorsanız, çocuğunuzun kafası karışabilir, ancak Danca ve kocanız Türkçe konuşuyorsanız, oğlunuz / kızınız Danca'yı anne ve Türkçe ile babayla ilişkilendirebilir. Ayrıca, çocuğunuz 2 hatta 3 dil öğrenebilir (doğrudan evden), ancak çocuğunuzun bunları öğrenmemesi ihtimali vardır.


-1

Bir çocuğu birden çok dile maruz bırakmak, o çocuğun beyninde daha sağlam bir dil işleme sağlayacaktır. Tek dezavantajı, daha az beyinli bir mülkün diğer beceriler için uygun olacağı yönünde. Toplumun bol miktarda beyin kalıplama kuvveti empoze ettiği için bu konuda çok fazla endişe etmemelisiniz.


8
"Başka beceriler için daha az beyinli bir mülk edinecek" iddianız için bir kaynağınız var mı? Her zaman farklı bir izlenim bıraktım ....
Stephie
Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.