Tüm ekip üyeleri arasında tek bir ortak dili olmayan bir ekibim var. Takım iki bölgeye ayrılmıştır (coğrafya ana sorun olmasa da). Her konumdaki tüm ekip üyeleri aynı dili konuşur ve her iki konumda da her ikisini birden konuşabilen üyeler bulunur. Scrum'ı tanıtmak istiyorum, ancak dil meselesiyle başa çıkma lojistiğiyle mücadele ediyorum.
Bu bir offshore takımı değil. Tüm ekip üyeleri şirketin çalışanlarıdır, ancak farklı ülkelerdeki iki farklı ofiste bulunmaktadır. Neyse ki, zaman dilimleri ile ilgili herhangi bir sorunumuz yok; dil birincil engeldir. Ekip, her bir konumdaki insanların büyüklüğü ve beceri seti ve diğer dış faktörler göz önüne alındığında iki takıma ayrılabilirken, tek bir ekip olarak entegre edilmesi daha arzu edilir.
Daha zengin bir iletişim kurmak ve ekibin birbirini görebilmesinde ve gerçek bir stand-up yaklaşımını gerçekleştirmesinde bir araya gelmesine yardımcı olmak için video konferansı kullanmanın daha iyi olacağını düşünüyorum . Ancak korkarım ki bu diller arasında iletişim kurmak zor olacak. Ekibin iki dilli üyeleri sözlü olarak mı tercüme edilmeli? Alternatif olarak, dağıtılmış scrum'daki dil sorunlarına bulabildiğim tek referans tarafından önerilen şekilde anlık mesajı kullanabiliriz . "Daha zayıf" iletişimden endişeliyim ve belki de scrum kavramına kötü bir giriş.
Bir takımdaki dil farklılıklarıyla başa çıkma konusunda deneyime sahip kişilerden, sorunu nasıl ele aldınız ve sizin için ne kadar iyi çalıştı?