İlk önce, Arial gibi kullanmak istediğiniz tüm diller (aslında komut dosyaları) için karakter içeren bir font kullanın. Aksi takdirde, fontun sahip olmadığı karakterler kareler olarak görünür.
Şimdi, kodlamayı doğru yapmanız gerekiyor, yoksa sizin de bahsettiğiniz gibi yanlış / çöp karakterler göreceksiniz. 3 seçeneğiniz var:
1. Videonun içinde kodlanmış altyazılı video
Bu en kolayı, eğer alabilirsen ...
2. Windows-1255 (İbranice) veya Windows-1251 (Rusça) gibi Dile Özgü Karakterdeki Altyazılar
- Dile özgü karakter kümesinde kodlanmış altyazıları kullanın - çoğu günümüzde.
- Oynatıcınıza / DirectShow filtresine, altyazıların hangi harflerle kodlandığını söyleyin. [VLC] 'de, Araçlar -> Tercihler ... -> Altyazılar ve OSD -> Varsayılan kodlama'ya ayarlayın. Her zaman ayarlamak zorunda kalacaksınız - eğlenceli değil.
- Oynatıcınız / DirectShow filtreniz bu seçeneğe sahip değilse, sistemin İngilizce olmayan destek dili aracılığıyla söylemeniz ve yeniden başlatmanız gerekir. Daha az eğlenceli.
3. [UTF-8] 'deki alt yazılar - geleceğin yolu
- UTF-8 altyazılarını gösterebilen bir oynatıcı / DirectShow filtresi kullanın, örneğin VLC veya [DirectVobSub].
- UTF-8 ile kodlanmış altyazıları kullanın.
Ne yazık ki, günümüzde mevcut altyazıların çoğu UTF-8'de kodlanmamış. Bunları dönüştürebilirsiniz:
a. Alt yazılarınız harici ise, [iconv] ([Windows version]) veya [SubtitleEdit] gibi bir yazılım kullanın. Doğru kaynak kodlamasını (İbranice için Windows-1255 ve Rusça için Windows-1251) ve hedef kodlamayı (UTF-8) kullandığınızdan emin olun.
b. Altyazılarınız video dosyanızın içindeyse, önce onları ayıklamanız gerekir. MKV dosyaları için, altyazıları çıkarmak, onları "a" daki gibi dönüştürmek ve tekrar MKV'ye paketlemek için [mkvtoolnix] kullanın. Diğer video dosyası kapları için uygun araçlarını kullanın.