Arkadaş Fransa'da havaalanında dil engeli hakkında endişeli


24

Bir arkadaşım Paris’e gittiğinde uçağını kaçırdığı için endişeleniyor. Onun düşüncesi bir dil engeli olacağı ve Fransızcasına yaptığı uçuş için duyuruları özleyeceği. Ona birkaç kez, burada (Kanada) olduğu gibi benzer olduğunu, en az birkaç dilde uçuşu duyurduklarını söyledim.

Buradaki hava limanlarında İngilizce, Fransızca ve diğer diller ile başladığını duyuruyorlar. Fransa'ya hiç gitmediğim halde, önce Fransız, sonra da İngilizce ve diğer dilleri izleyecekleri uçuşları duyurduklarının aynı olacağını farz ediyorum.

Birisi bunu arkadaşımın endişelerini gidermek için onaylayabilir mi?


3
Eh, Fransa'da çok sayıda havaalanı var. Arkadaşınız hangisini kullanıyor?
skifans

59
Ayrıca, uçuşlara ilişkin hiçbir duyuruya güvenmezdim. Bazı havaalanları, örneğin Almanya'da, artık sadece çok büyük miktarda uçuş nedeniyle uçuşları duyurmuyorlar (tabii ki kapı alanı dışında, ama o zaman doğru kapıda olup olmadığınızı görebileceğiniz ekranlar da var) . Bu nedenle, yalnızca kendinizin veya arkadaşınızın her zaman değişikliklerle ilgili bilgi ekranlarını kontrol ettiğinden emin olun.
dunni

16
Herhangi bir havaalanı hoparlör sistemindeki gıcırtılı çarpık sincap sesini kim anlayabilir? Yabancı dil hiçbir zaman tek başına duyurulara güvenemeyeceği için önemsiz gibi görünüyor.
Basil Bourque

12
Arkadaşınızın üşümesi gerekiyor. Fransa Japonya değil. Aynı alfabeyi kullanıyoruz. İşaretlerin çoğunu anlayacaktır. Örneğin, "Bilgi", "Bilgi" anlamına gelir. Ayrıca, her yerde birçok simge var. Çoğu personel İngilizce biliyor. Bir personel çok iyi İngilizce konuşmasa bile, bağlantı uçuşu için (binişinde veya kağıtta) binişini gösterebilir ve yol gösterilecektir. Bağlantılı uçuşuna geç kalırsa, hoparlörün tam adını tam birkaç kez arayacak ve her seferinde İngilizce'yi telaffuz etmek için elinden geleni yapacaktır.
Stephan Branczyk

9
Ryan: nb: Birisi "Fransa'da hangi havaalanına" diye sorduğunda, "Paris" belirli bir cevap değildir - Paris'in iki büyük havaalanı vardır: Paris'in doğusunda Charles de Gaulle (CDG) ve batı tarafında Orly (ORY). Her ikisine / arasında uluslararası uçuşlar var. ORY, CDG gibi bir Frankofon olmayana da seyredilebiliyor, bu nedenle bu sorunun amaçları için hangisi olduğu önemli değil ... gelecek için FYI. :)
Jamie Hanrahan 23:17

Yanıtlar:


39

Hiçbir problem olmamalı. Şehir adlarının% 99'u Fransızca'da ana dillerinde olduğu gibi aynı ve aynı olmadıkları zaman da çok benzerler (Moskva / Moscou, Londra / Londres). Kalkış tahtasında geçidi bulun ve yanına oturun. Saate dikkat et. İnsanlar uçağa bindiklerinde onları takip edin ve biletinizi geçit acentesine verin.

Başka bir deyişle, başka bir ülkedeki herhangi bir başka havaalanında olduğu gibi. Havaalanları (özellikle uluslararası havaalanları), yerel dili konuşamayan insanlar için bile gezinmesi kolay olacak şekilde tasarlanmıştır.

Arkadaşınızın hangi dilde konuştuğunu söylemediniz, ancak kapıdaki personelin oraya gidilecek ülkenin dilini konuşan birileri olması gerekir (örneğin, İngilizce konuşulan bir ülkeye seyahat ediyorsa İngilizce).


21
Dahası, İngilizce, Avrupa'daki birincil lingua franca'dır. Uluslararası seyahatle ilgili hemen hemen her bağlamda, yerel dilin yanı sıra İngilizce olarak işaretler ve duyurular vardır ve personelin en az temel İngilizce konuşabilmesi gerekir.
phoog

5
Fransa'da kullandığım daha küçük havaalanlarında bile tabela iki dilli Fransızca / İngilizce (ayrıca simgeler) oldu. Duyurular Fransızca, İngilizce ve bazen de üçüncü bir dildeydi (örneğin, Arapça). Bir dil sorunu için arkadaşınızın uçağını kaçırması ihtimali sıfır. Belki de bu Paris'i gördükten sonra eve gitmek istemediği bir korku perdesidir.
Andrew Lazarus

15
Demek ki, havaalanları temelde dil engelleri hakkında asla endişelenmediğim tek yer . Dünyanın hemen hemen her yerinde (ve kesinlikle herhangi bir gelişmiş ülkede), işaretler İngilizce olacaktır.
Özür dileyin ve Monica

20
"Şehir adlarının% 99'u Fransızca'da ana dillerinde olduğu gibi aynıdır" - yazılı olarak, evet, ancak eğer OP gerçekten arkadaşlarının sesli duyurulara güvenmesini istiyorsa telaffuz oldukça farklı olabilir.
VEYA Mapper

8
Telaffuzla ilgili yorumlarda, bu Cevaptaki noktayı kaçırdınız: Hareket tahtasını okuyun . Hiçbir telaffuz dahil değildir. Diğer ipuçları: (a) Telefonunuzdaki havayolu uygulamasını kullanın. Hatta bazıları değişikliklerin değişmesi konusunda sizi uyaracaktır. (b) İngilizce konuşan bazı insanlar duyduğunuzda, yardımlarını isteyin. Veya yakındaki herhangi bir Fransız konuşmacıya "Parlez-vous anglais?" Diye sorun.
Basil Bourque

26

Pek çok havaalanı hiç uçuş duyurusu yapmıyor. Londra Heathrow, Amsterdam Schiphol, Detroit ve Minneapolis-Saint Paul’in yapmadığı son bir havalimanında olduğumu ve güvenle söyleyebilirim ki şunu söyleyemem (evet, biliyorum, bunların hiçbiri Fransa’da değil) .

Arkadaşınız, hangi kapıya geçmeleri gerektiğini ve iyi bir zaman kapısında olması gerektiğini belirten bilgi ekranlarını kullanmalıdır - genellikle kısa mesafeli bir uçuştan en az yarım saat önce ve uzun mesafeli bir uçuştan en az bir saat önce.


2
Kesinlikle. Her şey işaretler ve ekranlarla ilgili.
Jamie Hanrahan

Bu dili bağımsız yapmak için +1. Fransızlar, bir Fransız havaalanında bile alakasızdır. En son Çince okuyamadan Pekin'e gittim, bir sonraki uçuşum için mükemmel bir yol bulabildim. Çinliler, Fransızlar'ın Fransız bir havalimanındaki kadar önemsizdi. Evet, her yer bitti. Hayır, gitmeniz gereken yere ulaşmak için bunu anlamanıza gerek yok.
Mast

13

Sanırım bir sorunu olabilecek tek durum son dakika geçit değişikliği olursa, bu durumda bir anons (muhtemelen Fransız + İngilizce ve belki de başka bir dilde, eğer uçuş bu dilin olduğu bir yere gidiyorsa) yapılacaktır. konuşulursa) millet yeni kapıya göç etmeye başlayacak.

Beklenen yatılı zaman yaklaşırken biraz uyanıklık öder. Eğer Kanadalıysa, muhtemelen farkettiğinden daha fazla Fransızcayı anlar ve yeni kapı numarasını ve uçuş bilgisini Fransızca'dan en Anglais sürümü için kulaklarını delmeye yetecek kadar alır.

Bunun dışında kapılar, biniş kartında her zamanki gibi işaretlenir (veya erken online check-in işlemlerinde olduğu gibi, Gidişlerdeki monitör ekranlarında bulunur) ve belirtilen geçit yolunu bulur. İşaretleri takip ederek CDG (Roissy - Charles de Gaulle) veya ORY (Orly) havaalanlarıdır.


5
"Geçitler biniş kartında her zamanki gibi işaretlenir" - izlenimim, bugünlerde, giriş çıkışlarının bana geçitlerin geç saatlerde açıklanacağını söyleyeceği ve bu yüzden geçit olmadığını biniş kartına basılmıştır.
VEYA Mapper

1
@ ORMapper Özellikle online erken check-in işlemlerinde iyi nokta. Düzenlenen.
Spehro Pefhany

8

Paris'teki CDG (Roissy - Charles de Gaulle) havaalanında bulundum ve İngilizce ve Fransızca olarak uçuşlar duyuruldu. Ayrıca personel iyi İngilizce konuşuyor ve çok faydalı ama gülümseyen değil :). İyi olmalısın.


3

Son birkaç yılda, en son Nisan ayında CDG'den defalarca geçtim. Uçuşlarım her zaman en az Fransızca ve İngilizce olarak ilan edildi.

CDG’nin geçişini kolay buluyorum, oradaki yolculuğa da başlıyor veya bitiyorsanız, hiç de fena değil. İyi tabelalar, çoğu İngilizce dilinde, onun kapısına yardım edecektir.


2
Hmm. CDG'deki tabelaları her zaman oldukça zayıf buldum, özellikle de terminalleri değiştirmek zorundaysanız. "Hmm, bir süredir bir işaret görmedim" diye düşündüğünüz bir şey ve sonra geri döndüğünüzde, takip ettiğinizlere tamamen farklı bir tarzda küçük bir işareti kaçırdığınızı görüyorsunuz. Ama bir süredir orada değildim, muhtemelen altı ya da yedi yıl. Umarım, güncel değilimdir.
David Richerby

2

Uçuş duyuruları her zaman, diğer birkaç dilde (Fransızca ve gideceğiniz ülkenin dili) İngilizce olarak da yapılır. Bu, Fransa'nın tüm havaalanlarında geçerlidir. Yani bunun için endişelenme.


1

TL / DR - Duyurulara güvenmeyin .

İngilizce duyuruların olmadığı yerlerde bulundum veya İngilizce duyuruların ne olduğunu muhtemelen bilemedim;). Salonlarda, genellikle hiçbir duyuru yoktur.

Uçağı kaçırmaktan endişeleniyorsa ilk önce nerede olduğunu ve ne kadar uzakta olduğunu bilmek için kalkış kapısına (mümkün olduğunca yakın) gitmesi gerekir.

Ardından, zamana ve kalkış tahtalarına dikkat edin.

% 98.7, geçitte duyurular kesin İngilizce ve Fransızca olarak birkaç dilde yapılacak.


@ Willeke sormak zorundayım, diğer cevapları bile okudunuz mu? Lütfen yinelenen bilgileri işaret edin, böylece daha iyi ayırt edebilirim.
Johns-305

Bir gelişme değil, benim görüşüme göre bir yorum olmalıdır. (No -1 ama yakın.)
Willeke

1

Fransa'da hiç bulunmadığım zamanlarda birçok yabancı havaalanında bulundum. Kalkış panoları kalkış panoları, kavga numaraları uçuş numaraları, kapı numaraları kapı numaraları, zamanlar zamanlar. Tercüme olmadan bile sorun yaşamanın tek sebebi, alfabemizi kullanmayan bir ülkede olmanızdı (ve o zamanlar her zaman bile değil) - Çin'deki kalkış kurulları Çin aşamasındayken, uçuş numarası hala alfabemizi kullanıyorlar ve normalde sayıları kullanıyorlar ama şehir okunamıyor. IIRC Japonya da bunu yapıyor ama yeterince yemin etmiyordum.) Uygulamada bilgileri İngilizce olarak göstermeyen bir havaalanı görmedim yerel dilin yanı sıra, nereye gitmem gerektiği konusunda hiçbir sorum yoktu.

Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.