Havalimanında dil problemleri?


22

Rumence bilen, ancak İngilizce, Fransızca ya da başka bir dünya dili olmayan bir aile üyem var. Yalnız uçarsa, havaalanındaki kontrol noktalarından (göçmenlik, gümrük) nasıl geçebilir?

Sık sorulan soruların ve cevapların çevirilerini içeren bir sayfa çıkarsa işe yarar mı? Havaalanlarında (özellikle CDG) çoğu dilde tercüman var mı? Doldurması gereken bir varış kartı var mı (Fransa için)?


1
Bu aile üyesi kendi ülkenizden mi geliyor?
Karlson

@Karlson evet, memleketimiz
aditsu

3
AB'de @aditsu Romanya bu yüzden pek karanlık bir dil. Çevirmenler yoksa çok şaşırırdım.
David Richerby

@aditsu Paris'in düzenlendiği sürümü okudum (CDG benim için anlamsız), açıkladığınız için teşekkürler.
Bernhard

1
Bazı havaalanları bu nedenle doğrudan çeviri hizmetlerine bağlanabilen telefonlara sahip görünüyor. Örneğin, SEA'nın 150'den fazla dilde bir dili vardır (bkz. Portseattle.org/sea-tac/passenger-services/Pages/default.aspx , tercümanların altına bakın).
Kaypro II,

Yanıtlar:


21

Dil engeli sorununun çözümü, tercümana aile üyenizin ana dilini sağlamak için göç etmekten çok daha basit olabilir.

Kendi ülkenizden geldiği göz önüne alındığında, aşağıdakilerden birini yapmanız çok daha kolaydır:

  • Uçakta, ana üyelerinizin yanı sıra ana dillerden birini konuşan birini bulun. Kayınvalidem her zaman yapar. Geldiğinde ne istendiğini anlamasına yardımcı olmak için bu kişiyle göç etmeyi ve sayısız ziyaretinde sorun yaşamamasını istiyor.

  • Hava ekibinden de aynı yardımı isteyin. Evet, normalde konuşacaklarından daha uzun süre dayanmalarını gerektirebilir ancak normalde ana hatlarıyla birlikte en az bir dil konuşurlar ve çoğu uluslararası uçuşta (hepsi değilse) mürettebatta konuşan bir kişi bulabilirsin Bu durumda hedef ülkenin ana dili Fransa. Ayrılmadan önce bunu ayarlamaya çalışabilir Bu hizmet kesinlikle yalnız seyahat eden çocuklar için geçerlidir ancak akrabanız için deneyebilirsiniz.


1
Sanırım, ülkemden en az bir uçuşta bulundum, hiçbir uçuş görevlisinin anadilimden konuşmadığı. Ancak ilk öneriniz işe yarayacak gibi görünüyor.
aditsu

2
Ayrıca, havayolu ekibinin, havayolu şirketinin kendi ülkesinde yaygın olarak bilinen bir yabancı dil olmadıkça, uluslararası bir uçuşun "dışa doğru" hedefinin ana dilini konuşması ihtimalini çok düşük buluyorum. Lufthansa ile düzenli olarak Almanca konuşamayan ülkelere uçuyorum ve hedef ülkedeki dil bilgisi olan havayolu ekibiyle daha önce tanıştığımı sanmıyorum. Bu özel durumda, eğer Romanya'dan Fransa'ya bir Fransız havayolu şirketi ile uçuyorsa, mürettebattaki herkesin Rumence konuşma şansı muhtemelen sıfıra yakındır.
Tor-Einar Jarnbjo

5
@ Tor-EinarJarnbjo havayoluna bağlıdır ... Kabin ekibinin dil becerilerini uçuş hedefi ile eşleştirmek için büyük acılar çeken havayolları vardır, bu nedenle en azından bazıları hedef ülkenin dilini bilir. BA bir tane, Emirates ve SIA'nın da aynı şeyi yaptığına inanıyorum.
saat

16

İki AB üyesi ülke (Romanya ve Fransa) arasında seyahat edeceğinden formaliteler minimum düzeyde olacak. Rumen vatandaşlığına sahip olduğunu varsayarak, AB içinde serbestçe seyahat etme hakkına sahip. Geçerli bir pasaportu veya kimlik kartı olması gerekiyor. Olağandışı bir şey olmadıkça (örneğin gazeteleri zarar görmüşse, adı aranan bir kişininkiyle eşleşir), göçmenlik memuru kimliğine bakacak, belki de aranan kişilerin veritabanına göre numarayı kontrol edecek, fotoğrafın da olmadığını kontrol edin uzakta ve onu salla.

AB üyesi olmayan bir ülkeden (örneğin İstanbul üzerinden bir uçuş) seyahat etse bile bu durum geçerlidir - AB vatandaşlarının AB'ye girerken gerçekleştirecek bir formaliteleri yoktur.

Eğer Moldova (ya da diğer AB / AEA vatandaşı olmayan) ise, göçmenlik görevlisini tatmin etmek zorunda kalacak. Herhangi bir davet mektubu ya da hangi belgeleri hazırlaması gerektiğinin yanı sıra, bir uçuş rezervasyonu olduğunu ve muhtemelen “bu adreste yaşayan ailemi ziyaret ediyorum” çıktısını gösterecek bir şey yazmalıdır. Ancak endişelenmeyin: göçmen memurları, yerel dili konuşmayan insanlara alışkın.

Uçaktan bagaj karuseline gitmek kendi kendini açıklayıcı nitelikte olmalıdır. Tek olası zorluk, doğru kuyruğa (otomatik kapılar, AB, diğer) katılmak ve onu uygun şeride sokacak birileri olacaktır.

Kamu alanına girdiğinde zorluk başlıyor. Orada, sadece Fransızca ve İngilizce olarak işaretler olacak ve trenlerdeki sesli duyurular sadece Fransızca olacaktır. Biri onunla havaalanında buluşabilirse en iyisi olur. Bunu başaramazsa, taksiye binmek (varış yeri basılı olarak) veya tam olarak hangi işaretleri izleyeceğini ve toplu taşıma için hangi biletleri satın alacağını bilmesi gerekir.


3
Dahası, AB ülkeleri arasında seyahat ettiğinden, göçmenlik görevlisinin onunla konuşması gerektiğinde tercümanların olacağından eminim. Göçmenlik görevlisinin pasaportunu görmeye ilişkin ilk tahminin olacağı için Rumence bildiğini bile açıklamak zorunda kalmayacak.
David Richerby

10

Bu nadir bir konu veya göçmenlik memurlarının nasıl başa çıkacaklarını bilmedikleri bir şey değildir. Havaalanlarındaki tüm farklı çalışanların, özellikle göçmen / göreneklilerle karşı karşıya kalmaları çok yaygındır.

Ayrıca birçok ülkede göçmen / gümrük çalışanlarının orijinal dillerini konuşan farklı etnik kökenlerden olduğunu da fark ettim. Bu yüzden endişelenecek bir şey yok.


Olası dillerin sayısı göz önüne alındığında, sınır kontrolünün ülkenin vatandaşları olması gerektiğinden göçmenliği düşük olan bir ülkedeyseniz, yerel veya hatta yerel olmayan bir konuşmacı olmayabilir, bu nedenle CDG, Heathrow, Frankfurt, Schiphol muhtemelen gerçek olacak ama Varşova'da olmayabilir.
Karlson

Tamam, belki de durumla nasıl başa çıkacaklarını biliyorlar, ancak hangi yöntemleri kullandıklarını ve yolcunun ne yapabileceğini soruyorum. Aynı dili konuşan bir personelin olacağını varsaymanın güvenli olduğunu sanmıyorum.
aditsu

5

Muhtemelen aile üyesine sorulan olağan sorulardaki anahtar kelimeleri duymayı (okumamayı) ve fonetik olarak ezberlenmiş basit cevaplarla cevap vermeyi öğretirdim:

  • nerede - nereden geliyorsun? veya Neredeydin? Bu, akrabanızın henüz terk ettiği şehir adı ile cevaplanabilir.
  • amaç veya veya sebep - Ziyaretinizin amacı nedir, ziyaretinizin nedeni nedir, burada iş veya eğlence için mi geldiniz? Buna "Kız kardeşimi üç haftadır ziyaret ediyorum" (İngilizce) ya da nedeni ne olursa olsun cevap verilebilir.
  • Başka bir soru - "İngilizce üzgünüm" ifadesini izleyen akrabaların konuşabileceği dillerin (mümkünse İngilizce olarak) isimleri

Evet, bunun kötüye gidebileceğini biliyorum: Nerede kalıyorsun? Mumbai (veya Tokyo ya da her neyse). Hayır, Fransa'da nerede kalıyorsun? Mumbai. Ancak, akrabanızın birisinin aynı soruyu çok sorduğunu anlayabileceğini tahmin ediyorum, "İngilizce özür dilerim" demenin uygun bir zamanı.

Muhtemelen, sınır ajanlarının en çok aradığı iki şeyi geçeceğini söyleyerek cümlesini çıkarabilen orta yaşlı, makul giyimli bir kişi.

  • kaçakçı, uyuşturucu satıcısı vb.
  • iş arayan veya olası yasadışı göçmen

Böylece izin verilecek. Ancak daha ayrıntılı bir konuşmaya ihtiyaç duyulursa, bir tercüman bulacaklar.

Başka bir şey: doldurulması gerekebilecek herhangi bir bildirim kartını alın ve akrabanız için önceden tercüme edin. Profesyonel bir hokey oyuncusu Seattle'dan Vancouver'a olan bir uçuşta Kanada'daki geliş formunu doldurmaya yardım etmeye çalıştığımda Ruscamın ne kadar paslı olduğunu öğrendim. Görünüşe göre takım bununla normal şekilde ilgilendi, ancak yaralandı ve destek personeli olmadan takıma tekrar katıldı. Bana söyleyebildiğini, ancak formu okumak onun için bir mücadele olduğunu söyledi. Özellikle bazı şekillerde "yaşadığın adres", bazılarında ise "yöneldiğin adres", ülkeden ülkeye. Bunları genellikle çevrimiçi olarak bulabilir, bir tane basabilir ve akrabanızın bildiği bir dilde işaretleyebilirsiniz, böylece aldıklarında gerçek olanı doldurabilirler.


İskoçyalı bir kişiden "amaç" kelimesini duymayı denedin mi?
Nean Der Thal

1
Ancak, başka bir AB ülkesine uçan bir AB vatandaşından bahsettiğimizden, hiçbir soruyu yanıtlaması gerekmemeliydi.
David Richerby

Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.