Wikipedia, Yunan Alfabesi'nde , harfleri ve Latin alfabesinde kullanılanlar arasındaki dönüşümü gösteren bir sayfaya sahiptir . Bu, metni deşifre etmenize yardımcı olur, ancak anlamı değil. Bağlantılı sayfada bulunan dönüşüm tablosunun ekran görüntüsü aşağıdadır:
Son kez Yunanistan'da bir yolculuğa çıktım (2008) Latin alfabesindeki birçok yol işaretini okuduğumu hatırlamıyorum, ama açıkçası yanlış olabilirim. Bence size verebileceğim en iyi ipucu, gideceğiniz yerin Yunanca isimlerini ve bunların Yunan alfabesindeki temsillerini öğrenmektir. Bu amaçla, Yunanistan'ın en büyük şehirlerinin listesini içeren bir Wikipedia sayfası . Her şehrin bireysel sayfasını takip ederek modern Yunan isimlerini bulacaksınız. Sadece okumaya beklemeniz gereken birkaç örnek vermek için (işaretler ÜSTÜNDE yazılmıştır):
- İngilizce Adı - Yunanca Adı - Yunanca Yazım
- Atina - Athina - ΑΘΗΝΑ
- Selanik - Selanik - ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
- Patras - Patra - ΠΑΤΡΑ
- Sparta - Sparti - ΣΠΑΡΤΗ Instagram Hesabındaki Takipçileri
Ayrıca muhtemelen anahtar kelimeler böyle öğrenmelidir city centre
, beach
, no parking
, ve genellikle bir tabelanın üzerinde bulabileceğiniz başka bir tabir.
Yunanistan'da sürüş hakkında daha genel ipuçları için, bu web sitesi konuyla ilgili bir dizi faydalı kılavuz sunar .