Giza Mısır'da nasıl telaffuz edilir?


20

100 yıldan uzun bir süre önce, Giza’nın Jeezah olduğunu duyurdu. Örneğin, Büyük Piramit hakkındaki çok sayıdaki kitabında, Giza'da yıllarca çalışan Piazzi Smyth, "Jeezeh" i heceledi:

bir haritadan etiket: "Cidde Piramitleri Haritası"

Yukarıdaki görüntü, Gize platosunun Smyth tarafından elle çizilmiş bir haritasından alınmıştır.

Araplar hala "jeezah" diye mi telaffuz ediyorlar, veya zamiri "Giza" olarak mı değiştirildi?

Not, Al Jizah bölgesinde yaşamayan kişilerin "akademik" zamirleri hakkında değil, yerel olarak nasıl telaffuz edildiğini soruyorum. Başka bir deyişle, Al Jizah sakinlerinin mahallelerinin isimlerini nasıl telaffuz ettiklerini bilmek istiyorum.


İlk hecede vurgu yapan "jeezuh" kelimesini tanımladığınız gibi telaffuz edilir ...
Gayot Fow

1
İşaretlenecek / oy verebilecek kadar ikna olmadım, ama bu seyahatle ilgili değil, bir dil sorusu değil mi?
mt.

7
Yerel şehir isimlerini bilen miller benimle ilgili seyahatler gibi geliyor ..
Nean Der Thal

Yanıtlar:


15

Giza, aslında الجيزةMısırlılar dışındaki tüm Araplar tarafından Yehova ( ) tarafından telaffuz ediliyor . JMektubu Glehçelerinde olduğu gibi telaffuz ediyorlar ; zamanla Latince heceleme buna bağlı olarak değişiyor ancak yine Jeezahde Arapçada heceleniyor ve Araplar tarafından doğru bir şekilde telaffuz ediliyor. İsimler için de aynı şey, örneğin (Jamal) (Gamal) olarak telaffuz ediyorlar, bu yüzden Latince'yi böyle hecelediler.

Her neyse, güneydeki Mısırlılar ve Sina'daki yerli Mısırlılar, klasik Arapça'da olduğu gibi tıpkı diğer Araplar gibi doğru bir şekilde telaffuz ediyorlar.


10
Burada, hangi lehçenin "doğru" olduğuna ve hangilerinin doğru olmadığına dair kararlarınızla birlikte birçok önyargı var!
Monica ile Hafiflik Yarışları

5
@blackbird: Tanım gereği, belli ki var: Mısır Arapça! Bu mükemmel "doğru" yapar.
Monica ile Hafiflik Yarışları

4
@HeidelBerGensis: "Diğer" / "klasik"! = "Doğru" :)
Monica ile Hafiflik Yarışları

8
@LightnessRacesinOrbit kültürünüzün benimkinden farklı olduğunu ve dilinizin benimkinden farklı olduğunu anlamalısınız ve Arapça'da klasik arapçaĞı DOĞRU olarak kabul ediyoruz ve lehçeler doğru değil, lehçeler yazmıyoruz ve klasik yazıyoruz .. bu biziz, bu yüzden bir dahaki sefere kendi fikrinizi zorlamadan veya başka kültürleri veya dilleri kendi olarak düşünmeyi denemeden önce kendinizin yanında başka kültürler ve başka yaşam tarzları olduğunu düşünmeye çalışın. Bunu çok takdir ediyorum.
Nean Der Thal

4
@HeidelBerGensis: Başka bir deyişle: “kültürüm ve yaşam tarzımda, ilgili dillerin konuşmacılarına karşı küçümseyici ve hoşgörüsüz olmak, bu yüzden beni hoşgörüsüzlüğümle çağıramazsınız”. Güzel.
Henning Makholm

10

Bu, Mısır Arapça lehçesi ile standart Arapça, 'Jeem' harfi arasındaki en belirgin farktır ج. Mısır'ın çoğunda 'Geem' var.

Fakat bu dilbilgisi ile ilgili bir soru olmadığı için ve sadece Mısır'da nasıl telaffuz edildiğini soruyorsunuz.

Giza telaffuz edilir Giza Giza yerel halkın% 100. "Jeezah" değil.


Daha fazla ayrıntıyla ilgileniyorsanız,

Yerel Giza vatandaşlarının oradayken yaptığı gibi bunu telaffuz etmeniz gerektiğini düşünmüyorum! Bir turist gibi görünüyorsanız, etkileşim kurduğunuz insanlar tarafından herhangi bir farklılık anlaşılacaktır.

Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.