Prag'da Týn kimdi ya da neydi?


Yanıtlar:


13

İngilizce Wikipedia sayfasında dediği gibi, "Týn" tüccarlar tarafından ziyaret edilen yakındaki bir avlunun adıdır. Jonathan Reez, "Týn" in kendisinin bir çit için arkaik bir kelime olduğuna dikkat çekiyor . Bu durumda, "önce" muhtemelen "önünde" anlamına gelir (örneğin, "O hâkimden önce ortaya çıktı" gibi), kilise aslında avludan daha eski olmasına rağmen, "daha erken zaman" yerine.

Wikipedia, adıyla ilgili iddiasını Google'ın (kısmen) olarak tercüme ettiği Çekçe web sayfasına aktarır :

Vltava'nın en önemli dini yapı sağ kıyısı şüphesiz Tyn'den önce Tyn Kilisesi denilen Eski Hanım'ın Eski Şehir kilisesidir. Adını otiněného [Sanırım Google bu kelimeyi nasıl çevireceğini bilmiyor] veya çitlerle çevrili bir yer olan Ungeld olarak da adlandırılan Tyn avlusu. Bu mahkeme, 13. yüzyılın ortalarından bu yana, geceyi geçirmek için buraya gelen ve sonra vergi ödeyen yabancı tüccarlara hizmet verdi. Meryem Ana Kilisesi daha eskidir, eski 1135 bir hastane ile birlikte bahsedilmiştir.


1
@RobertColumbia Bağlantı verdiğim Vikisözlük sayfası bunun proto-Germanic dilinden geldiğini söylüyor, bu yüzden sorunuzun cevabı aslında evet gibi görünüyor.
David Richerby

5
Tabii, ama modern İngilizce ile ilgilenmiyoruz. Bir kilisenin geleneksel adı ile uğraşıyoruz ve kilise genellikle resmi ve biraz stilize, biraz arkaik bir dil kullanıyor. Ana dili İngilizce olan biri olarak, çevirinin gerçekten iyi olduğunu düşünüyorum.
David Richerby

1
@RobertColumbia Eğer bir sözlük olduğu listeleri alıntı yapabilirsiniz Dun "çit" için Alman kelime olarak? Hiçbir şey bulamıyorum, ancak rafımdaki en iyi sözlük etimolojik bir sözlük. Zaun
phoog

1
@DRF tam kelime öbeği aramaları, "tahttan önce dur", "kapının önünde dur", "" kapının önünde dur ", vb. Gibi sonuçlar için birçok sonuç verir. ... önce ... "aslında" ... ... 'in önünde "anlamına gelir; ve aslında, bu örneklerin çoğu arkaik veya dini bağlamda ortaya çıkar.
phoog

1
@DRF Mesele şu ki, birkaç yüz yıl önce doğal bir çeviri olurdu, bu yüzden bugün uygun kalır çünkü Hıristiyan kilisesi genellikle bu tür hafif arkaik bir dil kullanır. (Ve aslında birkaç yüz yıldır kilisenin İngilizce adı olabilir.) Kilise bir İngiliz şehrinde olsaydı, kasabadan önce (veya başka bir şeyden önce) Our Lady Kilisesi olarak kolayca adlandırılabilirdi. .
David Richerby

10

David Richerby'nin cevabına ekleyeceğim. Çek Vikipedi'den çeviri yapan Týn (ayrıca "Týn Yard" anlamına gelen Týnský dvůr), tüccarların koruma için paralı bir ücret ödemek zorunda kaldıkları çitle çevrili ve tüccar avlusundaydı.

Týn kelimesinin anlamýný bilmiyorum, ama David Richerby tarafýndan verilen çit açýklamasý makul görünüyor. Bence, ana dili İngilizce olan bir kişi olarak, Týn kelimesi gerçekten bir anlam taşımaz.

Son olarak, "před Týnem", "Týn'in önünde" anlamına gelir.


1
"Önünde" için teşekkürler - aradığım bu ifade! (Çekçeyi çevirmeye çalıştığım için değil, "daha önce" nin zaman dışındaki diğer durumlar için kullanıldığına dair muğlak bir genel duygu. cevabımı eklediğim bir mahkeme ".)
David Richerby

Bana göre, başka bir Slav dilinin anadili olarak "tyn" kelimesi tam olarak bilinmemektedir, çünkü bazen türkülerde karşılanmaktadır. Ancak, kentsel bir çocuk olarak anlamından asla emin değildim; Sadece rustik bir şey olduğunu biliyordum.
ach
Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.