Sorunuzla ilgili sorun, "Spagetti için evrensel olarak kabul görmüş geleneksel hazırlığın ne olduğu" konusuna benzer bir şey sormanızdır. Geleneksel olarak İngilizce konuşan dünyanın çoğunda, bu spagetti ve et sosu anlamına gelir. Kelimenin / yemeğin kendisi belirli bir erişte stiline / türüne atıfta bulunur ve herhangi bir şeyle üst üste gelebilir.
Lo Mein ve Chow Mein , içeriğin değil (sırasıyla "Stirred Noodle" ve "Fried Noodle") hazırlama yöntemine atıfta bulunur. Her ikisi de genellikle buğday bazlı yumurta eriştesidir. Lo Mein tipik olarak bir et suyunda pişirilir, oysa Chow mein, tanımı gereği yağda pişirilir. Bazen kıtır kıtır kıtır kıtır kıtır kıtır, bazen değil.
Otantik Çin yemekleri sunan bir yerdeyseniz, yukarıdakilerin her biri için düzinelerce farklı hazırlık siparişi verebilirsiniz; Çeşitli protein, sebze kombinasyonları içerebilir. Kullanılan farklı spesifik erişte türleri de vardır (örneğin: Kuzey Amerika restoranlarında genellikle "chow mein" denilen küçük yassı olanlar, genellikle Shanghai Style Chow Mein, vb. Olarak adlandırılan daha büyük yuvarlak erişte ...). Hong Kong'da bir Çin lokantasına girip Çince "Chow Mein" istesem, cevabın büyük olasılıkla, "bunun üzerinde ne olmasını istersiniz" olacağını düşünürdüm. Genel olarak konuşursak, bir miktar protein ve bir veya daha fazla sebze olur. Bu, yerel olarak mevcut olanlara oldukça bağlıdır. Bu, Çin'de büyük ölçüde değişir. Hong Kong uzun süredir uluslararası bir batılılaşmış liman olan daha fazla malzemeye erişebilecek. Çin'in geri kalanı daha çok yerel tarıma / avcılığa maruz kalıyor. Bununla birlikte, deniz mahsulleri limanı olduğu için Hong Kong Mutfağında çok yaygın olduğunu söyledi. Kuzeyden gelen arkadaşım çok daha fazla domuzla büyüdü. Ama şimdi cevabım bulaşıkların kendisi hakkında daha az oluyor.
Mei Fun , "Pirinç Eriştesi" anlamına gelir. Yine, onun içine giren şey için kabul edilmiş bir evrensel kural yoktur. Hong Hong'dan gelen annem, bu erişteyi ruh halinize bağlı olarak yarım düzine farklı şekilde pişiriyor.
Choching Suey , @Ching Chong'un dediği gibi, "çeşitli kalanlar" veya "çeşitli parçalar" anlamına gelir. Kökeni yoğun bir şekilde tartışıldı ve mitle dolu (wiki sayfasına bakınız). Bu günlerde, ABD’deki Amerikanlaştırılmış Çin restoranlarındaki anlayışımdan çok sıkça rastlanıyor. Örneğin Kanada'da gördüğümü hatırlamıyorum. Nerede başladıysa, aşçının içine koymak istediğine bağlı olarak cevap vermeyi zorlaştıran şey. Her şeyden önce Kanadalıyım ve doğduğumdan beri dünyanın her yerindeki Çin restoranlarında yedim ve aslında bu yemeği hiç sipariş etmedim, bu yüzden cevabım ne olursa olsun. :-)