En çok satan mobil oyunların neden yerelleştirmesi yok? [kapalı]


9

Örneğin: Bitkiler vs Zombies 2, Angry Birds, Kötü Piggies, Candy Crush Saga, Temple Run 2 vb. Bu oyunlar sadece İngilizce olarak mevcuttur. Bu şirketlerin çok büyük kaynakları var; neden oyunlarını yerelleştirmiyorlar?


3
Sadece bu geliştiriciler cevap verebilir. Onlara e-posta göndermeyi denedin mi?
Anko

Okuyamıyor olsanız bile, oyunlar amacı iletmek için görseller kullanır. Bununla birlikte, Bubble Witch Saga 2 gibi oyunlar yerelleştirildi, yani ... kim bilir.
Hata

4
Bu sorunun sadece bir cevabı olduğunu düşünüyorum: Karlı değil. Ama neden?
user1561346

1
Belki - sadece belki - Angry Birds ve Candy Crush senaryosu başka bir dile tercüme etmek için çok karmaşık mı?
Pierre Arlaud

Angry Birds veya Candy Crush metne çok mu güveniyor? Çok fazla sergilenmelerini hatırlamıyorum. Ayrıca: gerçek çeviriler almak pahalı olabilir ve kalitesiz olanların, anlamadıkları metni görmezden gelen insanları rahatsız etme olasılığı daha yüksektir.
TZHX

Yanıtlar:


6

İnsanlar tercüme edemeyebilir, çünkü takip ettikleri şeyleri düşünürler, belirtildiği gibi yorumlar doğru olabilir veya olmayabilir.

  1. Tercüme, yapmış olmak için ödemek için çok para gerektirir
  2. Kullanıcı tarafından sağlanan metinle yapılırsa çok fazla destek süresi alın
  3. Uygulamak için çok sayıda geliştirici kaynağı gerekiyor
  4. Reklam gelirine dayanan ücretsiz oyunlar için, reklam tıklamalarının büyük olasılıkla İngilizce dışındaki yerlerde sıfıra yakın olması (İngilizce dışındaki yerlerden AdSense getirilerime dayanarak)
  5. Ücretli oyunlar için, eksik dil nedeniyle oynamayan daha az insan olacak, ayet müşterilere bir sonraki oyunda çalışmak için eksi fırsat maliyeti kazandı
  6. Oyunları listeliyorsunuz ve büyük miktarda "metin" standart metinde değil UI öğelerinde olabilir, bu nedenle yönetmek için daha büyük bir değere sahip olmak acı verici olabilir ve büyük paketi daha büyük hale getirebilir

4
4 - AdSense deneyimime dayanarak doğru değil.
user1561346

3
@ user1561346 adil çağrı. AdSense'ime dayanarak çeviri yapmaya daha az eğilimli olurum. Sizinkine dayanarak, belki de istersiniz. İki kişi iki veri noktası.
Simeon Pilgrim

1
@SimeonPilgrim Uygulama tipine bağlı olabilir. "IT pro" uygulamaları genellikle çeviriler tarafından incinir (özellikle kapatma seçeneği olmadan boktan makine çevirisi ise). Yemek kitabı gibi diğer uygulama türleri, kullanıcının ana dilinde daha iyi çalışır (elbette çeviri iyi ise). Ayrıca dünyanın çeşitli bölgelerinde değişen düzeyde İngilizce dili olabilir.
PTwr

Hem Android hem de iOS (yalnızca iki büyük mobil platform) için bir geliştirici olarak, yerelleştirme uygulamak için çok az geliştirici kaynağı gerektirir. Her dil için tüm dizelerin listesini içeren tek bir dosyadır.
Doktor

@Doc: Birincisi, en başından itibaren bunu planlıyorsanız "kolay" dır ve x dillerini destekleyen sağlam bir sistemi yerleştirmek, İngilizce dizeleri atmaktan daha fazla kaynak gerektirir. Daha sonra çevirilere tokat atmaya çalışırsanız, birçok nedenden dolayı büyük bir acı olabilir. Sadece doğru dil metnini görüntülemekle kalmaz, aynı zamanda örneğin ekran öğelerine uyduğundan da emin olmalısınız. Ve bu aslında bir görüntü olan logolar veya diğer metinler hakkında bile konuşmuyor.
Christian

2

Belki de bu teknolojilere erişimi olan çoğu insan bugünlerde İngilizce konuşuyor, en azından neler olduğunu anlayacak kadar iyi. Kendi ana dilimde çevrilenden daha fazla özelliğe sahip iyi bir oyun oynamayı tercih ederim. Hangi oyunu seçeceğime kararımı gerçekten etkilemeyecek.


Bu, hedef demografinize bağlıdır. Oyununuz okul çocuklarına yönelik olduğunda, i18n genç bir yetişkin kitleyi hedeflediğinizden daha önemlidir.
Philipp

2

Başka bir açıklama, çoğu mobil oyunun oldukça sezgisel bir oynanışa sahip olması ve oyuncu tarafından okunması için daha az metin gerektirmesidir, bu nedenle çoğu oyuncu, ılımlı İngilizce becerileri olsa bile oyunun tadını çıkarabilir.

Bu gibi durumlarda, Simeon Pilgrim'in daha önce bahsettiği nedenlerle oyunu çevirmek gerçekten buna değmez .

Sitemizi kullandığınızda şunları okuyup anladığınızı kabul etmiş olursunuz: Çerez Politikası ve Gizlilik Politikası.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.